"بالمناطق الريفية" - Translation from Arabic to French

    • dans les zones rurales
        
    • des zones rurales
        
    • en milieu rural
        
    • aux zones rurales
        
    • en zone rurale
        
    • en zones rurales
        
    • les régions rurales
        
    • ruraux
        
    • monde rural
        
    • du milieu rural
        
    • milieu rural et
        
    • dans les campagnes
        
    Le recul de l'emploi des hommes dans les zones rurales a été encore plus marqué, dépassant 9,5 %. UN والذي يتضح أكثر هو النقص في استخدام الرجال بالمناطق الريفية وقد زاد بنسبة 9.5 في المائة.
    Il existe également bon nombre de programmes proposant un logement accessible dans les zones rurales. UN وهناك كذلك عدد من البرامج التي تعزّز الإسكان الزهيد التكاليف بالمناطق الريفية.
    Se déclarant spécialement préoccupée par la situation des femmes vivant dans une pauvreté extrême, dans les zones rurales comme dans les zones urbaines, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ بشأن النساء اللائي يعشن في فقر مدقع بالمناطق الريفية والحضرية على السواء،
    :: Création de coopératives pour les femmes des zones rurales dans le cadre du projet d'alphabétisation des femmes pour la santé, qui a pour composante UN :: إنشاء الجمعيات التعاونية النسائية بالمناطق الريفية عن طريق مشروع محو الأمية الوظيفي للنساء من أجل الصحة؛
    La plupart des applications alternatives hors réseau en milieu rural demeurent trop coûteuses. UN وما زالت معظم بدائل التطبيقات خارج شبكة التوزيع بالمناطق الريفية باهظة التكلفة.
    L'incidence de la vulnérabilité est moindre dans les zones urbaines par rapport aux zones rurales. UN وكانت نسبة حالات الضعف في المناطق الحضرية مستوية بشكل ملحوظ بالمقارنة بالمناطق الريفية.
    La loi reconnaissait le droit à la propriété collective des communautés qui occupaient des terres en friche dans les zones rurales situées le long des fleuves de la plaine du littoral pacifique, conformément à leurs pratiques de production traditionnelles. UN يُعترف بجزء من الجماعات التي ما فتئت تعيش في اﻷرض اليباب بالمناطق الريفية المشاطئة لروافد نهر كوينكا الذي يصب في المحيط الهادئ بالحق في الملكية الجماعية، وفقا لممارساتها التقليدية في الانتاج.
    Plus de 540 000 femmes retraitées vivent dans les zones rurales. UN ويعيش أكثر من 000 540 من النساء المتقاعدات بالمناطق الريفية.
    La plupart des technologies de rechange applicables dans les zones rurales non desservies par les réseaux de distribution demeurent trop coûteuses. UN وما زالت معظم بدائل التطبيقات خارج شبكة التوزيع بالمناطق الريفية باهظة التكلفة.
    Les adolescentes, chez qui le taux de grossesse était élevé, surtout dans les zones rurales, continuaient d'être expulsées des établissements scolaires ou de devoir abandonner leurs études pour cause de grossesse. UN كذلك فإن ارتفاع معدل حمل المراهقات، ولا سيما بالمناطق الريفية ظل يفضي إلى طرد أو تسرب الشابات من المدارس.
    Promotion du statut social des filles et des femmes dans les zones rurales du Togo UN التشجيع على منح الفتيات والنساء مكانة أفضل بالمناطق الريفية في توغو
    Toutefois, les diplômées des écoles de médecine hésitent souvent à travailler dans les zones rurales à l'extérieur de la capitale. UN بيد أن خريجات كليات الطب كثيرا ما يمانعن في العمل بالمناطق الريفية الواقعة خارج العاصمة.
    Évolution de l'emploi des femmes dans les zones rurales UN التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية:
    :: L'organisation, pour les femmes des zones rurales, d'activités d'éducation sanitaire, d'alphabétisation fonctionnelle et de génération de revenus. UN :: التثقيف الصحي وأنشطة محو الأمية الوظيفي وتوليد الدخل للنساء بالمناطق الريفية.
    Malheureusement, il n'a pas été possible d'obtenir des données pertinentes sur les femmes des zones rurales pour ce qui est des thèmes d'activité primaires. UN ومما يدعو للأسف أن البيانات الجنسانية ذات الصلة بالمناطق الريفية لم تتوفر عن المواضيع الرئيسية.
    Structure de la pauvreté des ménages en milieu rural selon le sexe du chef de ménage UN هيكل الفقر في الأسر المعيشية بالمناطق الريفية حسب نوع جنس رئيس الأسرة
    L'objectif est de former techniquement 9.500 spécialistes à qui il sera demandé d'alphabétiser un demi-million de citoyens égyptiens en milieu rural. UN ومن المستهدف من خلال هذا البرنامج إعداد ٠٠٥ ٩ متخصص يقومون بتعليم نصف مليون مواطن بالمناطق الريفية.
    Toutefois, l'impression générale est que le Gouvernement accorde peu d'intérêt aux zones rurales. UN ومع ذلك، فإن الانطباع العام الذي أخذته هو أن الحكومة لا تولي اهتماما كبيرا بالمناطق الريفية.
    Un facteur qui affecte de façon encore plus négative les efforts de revitalisation des zones rurales tient à l'émigration différenciée selon les sexes : dans les foyers en zone rurale, la sous-représentation des femmes est bien documentée en Grèce comme dans d'autres pays et cette tendance semble difficile à inverser. UN بل إن من العوامل التي تؤثر تأثيرا سلبيا أعمق على الجهود الرامية لإنعاش المناطق الريفية، النزوح الانتقائي بين الجنسين ففي الأسر المعيشية للمزارعين بالمناطق الريفية تشهد الوثائق بنقص عدد النساء في هذا البلد وكذلك في غيره وهذا الاتجاه لا يبدو سهلا في تصحيح مساره.
    Évolution de l'emploi des femmes par branche d'activité en zones rurales, UN التغيُّر في عمالة المرأة بالمناطق الريفية حسب الفرع، 1993-1999
    Il importe également de s'intéresser aux équipements et infrastructures sanitaires, et au personnel qualifié dispensant des soins primaires dans les régions rurales. UN ومن المهم أيضا معالجة القضايا المتعلقة بمرافق الرعاية الصحية وهياكلها الأساسية وتوفير الموظفين المؤهلين في هذا المجال بالمناطق الريفية.
    Pour accélérer les secours, on a eu recours aux programmes ruraux de l'ONU existants et aux ONG intervenant à l'échelon communautaire. UN ولكفالة الوزع السريع، جرت الاستعانة بالبرامج الحالية التابعة لﻷمم المتحدة والمتعلقة بالمناطق الريفية وبالمنظمات غير الحكومية الموجودة في المجتمع المحلي.
    La région a fait des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mais ils sont disparates, surtout s'agissant du milieu rural et des peuples autochtones. UN 9 - وقد حققت المنطقة تقدما في مجال بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إلا أنه تقدم تتفاوت درجاته ولا سيما فيما يتصل بالمناطق الريفية والشعوب الأصلية.
    Deuxième étape : planifier la croissance urbaine dans le cadre du réseau de liens entre milieu rural et milieu urbain UN الخطوة الثانية: خطة توسيع المدن في سياق ربط المناطق الحضرية بالمناطق الريفية
    J'aimerais notamment insister sur les efforts que nous faisons en faveur des enfants et des jeunes dans les campagnes et dans les «zones d'ombre». UN وأود التركيز في هذا المجال على الجهود المبذولة في اتجاه اﻷطفال والشباب بالمناطق الريفية ومناطق الظل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more