"بالمناقشة المواضيعية" - Translation from Arabic to French

    • du débat thématique
        
    • le débat thématique
        
    • du débat de fond
        
    • un débat thématique
        
    Il s'est félicité du débat thématique que le Comité allait consacrer à la discrimination fondée sur l'ascendance. UN وقد رحب في هذه الكلمة بالمناقشة المواضيعية التي ستجريها اللجنة حول التمييز على أساس الأصل.
    Le Groupe des 77 et la Chine soutenaient la poursuite des efforts du Centre concernant la réforme de la justice pénale et se félicitaient du débat thématique sur cette question. UN وأعرب عن تأييد مجموعة الـ 77 والصين لمواصلة جهود المركز في معالجة اصلاح نظام العدالة الجنائية وترحيبها بالمناقشة المواضيعية المتعلقة بتلك المسألة.
    Se félicitant du débat thématique informel sur les Nations Unies dans la gouvernance mondiale qu'elle a tenu le 28 juin 2011, à sa soixante-cinquième session, à l'initiative de son Président, UN وإذ ترحب بالمناقشة المواضيعية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في 28 حزيران/يونيه 2011 بشأن دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية والتي نظمها رئيس الجمعية العامة،
    Le représentant des États-Unis fait une déclaration générale sur le débat thématique. UN وأدلى ممثل الولايات المتحدة ببيان عام يتصل بالمناقشة المواضيعية.
    Le représentant du Pakistan fait une déclaration générale sur le débat thématique. UN وأدلى ممثل اليابان ببيان عام يتصل بالمناقشة المواضيعية.
    13. Se félicite du débat de fond qui a été engagé et de la décision prise par la Deuxième Commission de l'Assemblée générale, à la soixante-cinquième session, de rationaliser et de réorganiser son ordre du jour et d'améliorer ses méthodes de travail; UN 13 - ترحب بالمناقشة المواضيعية التي أجرتها اللجنة الثانية للجمعية العامة وبالمقرر الذي اعتمدته في الدورة الخامسة والستين بهدف ترشيد جدول أعمال الجمعية وتبسيطه، وتحسين أساليب عملها؛
    Nous sommes heureux qu'au cours de sa dernière session, le Comité des droits de l'enfant ait tenu un débat thématique sur ce sujet. UN وقال إن الاتحاد يرحب، نتيجة لذلك، بالمناقشة المواضيعية بشأن اﻷطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي نظمتها لجنة حقوق الطفل في دورتها اﻷخيرة.
    Les ministres se sont félicités du débat thématique à l'Assemblée générale consacré à l'efficacité énergétique, à la conservation de l'énergie et aux sources d'énergie renouvelables, qui s'est tenu le 18 juin 2009. UN ورحب الوزراء بالمناقشة المواضيعية التي دارت في الجمعية العامة حول موضوع كفاءة الطاقة والحفاظ عليها ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في الثامن عشر من حزيران/يونيه 2009.
    Prenant note du débat thématique intitulé " Protection des enfants à l'ère numérique: l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants " , tenu par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingtième session, UN وإذ ينوّه بالمناقشة المواضيعية بعنوان " حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدّي على الأطفال واستغلالهم " ، التي أجرتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين،
    Prenant note du débat thématique intitulé < < Protection des enfants à l'ère numérique : l'utilisation malveillante des technologies dans la maltraitance et l'exploitation des enfants > > , tenu par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingtième session, UN وإذ ينوه بالمناقشة المواضيعية المعنونة " حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدي على الأطفال واستغلالهم " ، التي أجرتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها العشرين،
    Il faut aussi veiller à ce que le thème du débat thématique du prochain débat de haut niveau du Conseil s'appuie sur le Document final du Sommet mondial de 2005. UN 9 - ويلزم ضمان أن يستفيـد أيضا الموضوع الخاص بالمناقشة المواضيعية المقبلة التي ستجري في أثناء الجزء الرفيع المستوى مـن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Se félicitant du débat thématique informel sur les Nations Unies dans la gouvernance mondiale qu'elle a tenu le 28 juin 2011, à sa soixante-cinquième session, à l'initiative de son Président, UN وإذ ترحب بالمناقشة المواضيعية غير الرسمية التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين في 28 حزيران/يونيه 2011 بشأن دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العالمية والتي نظمها رئيس الجمعية العامة،
    Se félicitant du débat thématique de l'Assemblée générale sur la criminalité, la violence et l'insécurité en tant que menaces pour le développement, tenu à sa soixante-sixième session à New York le 26 juin 2012, UN وإذ يرحب بالمناقشة المواضيعية بشأن الجريمة والعنف وانعدام الأمن باعتبارها تشكل تهديداً للتنمية، التي أجرتها الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين المعقودة في نيويورك بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2012،
    Se félicitant du débat thématique de l'Assemblée générale sur la criminalité, la violence et l'insécurité en tant que menaces pour le développement, tenu à sa soixante-sixième session à New York le 26 juin 2012, UN وإذ يرحب بالمناقشة المواضيعية بشأن الجريمة والعنف وانعدام الأمن باعتبارها تشكل تهديداً للتنمية، التي أجرتها الجمعية العامة خلال دورتها السادسة والستين المعقودة في نيويورك بتاريخ 26 حزيران/يونيه 2012،
    Prenant note du débat thématique sur le développement alternatif en tant que stratégie importante de contrôle des drogues et question à traiter dans une perspective intersectorielle, que la Commission des stupéfiants a tenu à sa quarante-neuvième session, UN وإذ تحيط علما بالمناقشة المواضيعية بشأن " التنمية البديلة، بوصفها استراتيجية هامة لمراقبة المخدرات، وإرساء التنمية البديلة بوصفها مسألة شاملة " ، التي أجرتها لجنة المخدرات في دورتها التاسعة والأربعين()،
    En ce qui concerne le débat thématique sur les armes nucléaires, les États dotés de telles armes disposent d'énormes arsenaux de ces armes et de leurs vecteurs en vertu de la doctrine de dissuasion stratégique nucléaire. UN وفي ما يتعلق بالمناقشة المواضيعية لبند السلاح النووي، فما زالت الدول النووية تحتفظ بترسانات هائلة من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها، مع استمرار وجود العقيدة التي تستند إلى استراتيجية الردع النووي.
    L'Union européenne a jugé fort positif le débat thématique sur les enfants handicapés qui s'est tenu au Comité des droits de l'enfant en 1997, ainsi que les recommandations qui ont été formulées à cette occasion. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي قد رحب بالمناقشة المواضيعية التي أجرتها لجنة حقوق الطفل عام ١٩٧٩ بشأن حقوق اﻷطفال المعوقين، باﻹضافة إلى التوصيات التي قُدمت في تلك المناسبة.
    Ce sujet est également examiné au titre du point de l'ordre du jour sur le débat thématique sur la protection contre le trafic illicite de biens culturels. UN ويُنظَر في هذا الموضوع أيضا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    Je vais maintenant donner également la possibilité aux délégations de prendre la parole sur le débat thématique d'aujourd'hui, autres mesures de désarmement et sécurité internationale, avant d'aborder le débat thématique sur le désarmement et la sécurité régionale. UN وسأتيح الفرصة أيضا للوفود كي تتكلم فيما يتعلق بالمناقشة المواضيعية اليوم بشأن تدابير نزع السلاح والأمن الدولي الأخرى قبل أن نبدأ مناقشتنا المواضيعية بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين.
    En 2010, ce cadre de collaboration a été encore renforcé par le débat thématique sur la violence à l'encontre des enfants, tenu par le Comité africain en association avec la Représentante spéciale. UN وقد تواصل تعزيز هذا الإطار التعاوني في عام 2010 بالمناقشة المواضيعية المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، التي أجرتها لجنة الخبراء الأفريقية بالاشتراك مع الممثلة الخاصة.
    11. Passant à des questions spécifiques, Mme King a relevé la persistance du problème de la violence contre les femmes, les violations des droits des femmes dans les situations de conflit et les nouvelles formes que revêt la discrimination contre les femmes, qui devient multiple et conjugue discrimination, racisme, xénophobie et nationalisme ethnique ; elle était contente du débat de fond qui a suivi. UN 11- وفيما يتعلق بقضايا محددة، أشارت إلى استمرار مشكلة العنف ضد المرأة، وانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في حالات النزاع والاتجاهات الجديدة في الأشكال المتعددة للتمييز ضد المراة، عندما يتداخل التمييز القائم على نوع الجنس مع العنصرية أو كره الأجانب أو القومية العرقية أو الأصولية الدينية، وأعربت عن سرورها بالمناقشة المواضيعية التي تلت.
    L'intervenant a accueilli avec satisfaction l'idée d'un débat thématique sur les stratégies de retrait et la proposition d'un retrait plus précoce des missions de maintien de la paix au profit de l'effort à plus long terme de consolidation de la paix. UN ورحب المتكلم بالمناقشة المواضيعية المتعلقة باستراتيجيات الانسحاب، وبالاقتراح القائل بضرورة التبكير بسحب بعثات حفظ السلام لإفساح المجال لجهود بناء السلام الأطول أجلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more