Il s'est mis en rapport avec le coordonnateur résident en poste au Burkina Faso. | UN | وفي بوركينا فاسو، اتصل الفريق بالمنسق المقيم للأمم المتحدة. |
En deuxième lieu, les représentants spéciaux doivent normaliser leurs rapports avec le coordonnateur résident afin d'éviter une concurrence futile, voire un conflit déclaré. | UN | ثانيا، ينبغي أن ينظم الممثلون الخاصون علاقتهم بالمنسق المقيم من أجل تجنب التنافس غير المجدي، بل وحتى الصراع المكشوف. |
Il a été surtout en contact avec le coordonnateur résident à Pyongyang. | UN | وتجدر الإشارة على وجه الخصوص إلى أنه دأب على الاتصال بالمنسق المقيم في بيونغ يانغ. |
Le système de rapports annuels des coordonnateurs résidents est actuellement révisé afin d'assurer la transparence des informations sur l'utilisation des fonds. | UN | ويجري تنقيح نظام الإبلاغ السنوي الخاص بالمنسق المقيم من أجل كفالة شفافية الإبلاغ عن استخدام الأموال. |
G. Système des coordonnateurs résidents Entre janvier et septembre 2002, quelque 90 candidats ont fait l'objet d'une évaluation pour la fonction de coordonnateur résident; environ la moitié d'entre eux étaient des fonctionnaires du PNUD et 26 étaient de sexe féminin. | UN | 29 - فيما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2002، خضع ما يقرب من 90 مرشحا للتقييم الخاص بالمنسق المقيم وكان نصفهم تقريبا من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنهم 26 امرأة مرشحة. |
le coordonnateur résident en instance de départ devrait établir à l'intention de son successeur, en plus de la note traditionnelle sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents, une note sur les questions intéressant le représentant résident du PNUD, de manière que son successeur temporaire ou le nouveau coordonnateur résident en titre puisse prendre rapidement ses fonctions et, notamment, établir le rapport annuel. | UN | وينبغي أن يقوم المنسق المقيم المغادر بإعداد مذكرة تسليم تعد خصيصا بشأن المسائل المتعلقة بالمنسق المقيم، إضافة إلى مذكرة التسليم التقليدية بشأن المسائل المتعلقة بالمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وينبغي أن تشمل المذكرة حالة عمليات نظام المنسق المقيم، لكي يتسنى للمنسق المقيم المؤقت أو المنسق المقيم الجديد أن يقوم على جناح السرعة بمهمة المنسق المقيم، بما في ذلك إعداد التقرير السنوي. |
Certaines délégations se sont par ailleurs préoccupées de la classe relativement élevée de ces postes en ce qui concerne le coordonnateur résident et le représentant résident dans les pays où ces reclassements étaient envisagés. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن القلق إزاء اﻷقدمية النسبية لهذه الوظائف فيما يتعلق بالمنسق المقيم والممثل المقيم في البلدان التي اقترح اجراء ترفيعات في الوظائف فيها. |
Par conséquent, le Secrétaire général recommande d'y mettre un terme à la fin de 1994 et de confier ce qui reste à faire aux soins du coordonnateur résident. | UN | وبالتالي، يوصي اﻷمين العام باختتامه في نهاية عام ١٩٩٤ وبإناطة الوظائف المتبقية بالمنسق المقيم. |
le coordonnateur résident a en particulier été chargé de diriger la fourniture de l'assistance offerte par les organismes des Nations Unies aux pays qui avaient décidé d'élaborer une note de stratégie nationale. | UN | وأنيطت بالمنسق المقيم بصفة خاصة القيادة في توفير مساعدة منظومة اﻷمم المتحدة للحكومات التي تقرر وضع مذكرة للاستراتيجية القطرية. |
Il reste en contact permanent avec le coordonnateur résident. | UN | والوزارة على اتصال دائم بالمنسق المقيم. |
Plusieurs délégations ont félicité le coordonnateur résident de la qualité de ses travaux à la tête du Groupe de travail sur l'aide à la démocratie et de son étroite coopération avec la Banque mondiale. | UN | وأشاد عدد من الوفود بالمنسق المقيم لرئاسته للفريق العامل المعني بتقديم المعونة مقابل الديمقراطية ولعلاقة العمل الوثيقة بينه وبين البنك الدولي. |
Plusieurs délégations ont félicité le coordonnateur résident de la qualité de ses travaux à la tête du Groupe de travail sur l'aide à la démocratie et de son étroite coopération avec la Banque mondiale. | UN | وأشاد عدد من الوفود بالمنسق المقيم لرئاسته للفريق العامل المعني بتقديم المعونة مقابل الديمقراطية ولعلاقة العمل الوثيقة بينه وبين البنك الدولي. |
Le Comité a rencontré en République arabe syrienne le coordonnateur résident des Nations Unies, M. Ismail Ould Cheikh Ahmed, et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | واجتمعت اللجنة، أثناء وجودها في الجمهورية العربية السورية، بالمنسق المقيم للأمم المتحدة، إسماعيل ولد الشيخ أحمد، وبأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Il préférait pour l’heure que l’on demande aux institutions de Bretton Woods de passer des accords stratégiques à l’échelon des différents pays et qu’on ne les inclue pas dans le processus du Plan-cadre, ne serait-ce que parce que la Banque mondiale, par exemple, n’acceptait pas que les coordonnateurs résidents soient également ses coordonnateurs à l’échelon des pays. | UN | وأعرب عن تفضيله، في الوقت الحالي، للجمع بين مؤسسات بريتون وودز في ترتيبات استراتيجية على الصعيد القطري بدلا من إدراجها في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. وأحد العوامل في هذا الصدد هو أن البنك الدولي لا يعترف بالمنسق المقيم بوصفه منسقا له على الصعيد القطري. |
Le Groupe a également mis au point une nouvelle définition d'emploi des coordonnateurs résidents et des directives sur leurs méthodes de travail et celles des équipes de pays. | UN | ووضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا توصيفا جديدا لوظيفة المنسق المقيم ومبادئ توجيهية بشأن علاقات العمل الخاصة بالمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
En 2002, sur les quelque 90 candidats coordonnateurs résidents qui ont fait l'objet d'une évaluation, environ la moitié était des fonctionnaires du PNUD et 26 étaient des femmes. | UN | وفي عام 2002، خضع ما يقرب من 90 مرشحا للتقييم الخاص بالمنسق المقيم وكان نصفهم تقريبا من موظفي البرنامج الإنمائي، ومن بينهم 26 مرشحة. |
Entre janvier et septembre 2002, quelque 90 candidats ont fait l'objet d'une évaluation pour la fonction de coordonnateur résident; environ la moitié d'entre eux étaient des fonctionnaires du PNUD et 26 étaient de sexe féminin. | UN | 29 - فيما بين كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر 2002، خضع ما يقرب من 90 مرشحا للتقييم الخاص بالمنسق المقيم وكان نصفهم تقريبا من موظفي البرنامج الإنمائي، ومنهم 26 امرأة مرشحة. |
En 2013, à l'issue d'un examen interorganisations, une nouvelle société a été choisie pour administrer le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents, mécanisme chargé de déterminer les candidats ayant les aptitudes voulues pour s'acquitter de la fonction de plus en plus complexe de coordonnateur résident. | UN | 64 - أدى إجراء عملية استعراض مشترك بين الوكالات في عام 2013 إلى اختيار شركة جديدة لإدارة مركز تقييم المنسقين المقيمين، وهو الآلية المستخدمة لتحديد مدى ملاءمة المرشحين للدور المتزايد التعقيد المنوط بالمنسق المقيم. |
le coordonnateur résident en instance de départ devrait établir à l’intention de son successeur, en plus de la note traditionnelle sur le fonctionnement du système de coordonnateurs résidents, une note sur les questions intéressant le représentant résident du PNUD, de manière que son successeur temporaire ou le nouveau coordonnateur résident en titre puisse prendre rapidement ses fonctions et, notamment, établir le rapport annuel. | UN | وينبغي أن يقوم المنسق المقيم المغادر بإعداد مذكرة تسليم تعد خصيصا بشأن المسائل المتعلقة بالمنسق المقيم، إضافة إلى مذكرة التسليم التقليدية بشأن المسائل المتعلقة بالمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وينبغي أن تشمل المذكرة حالة عمليات نظام المنسق المقيم، لكي يتسنى للمنسق المقيم المؤقت أو المنسق المقيم الجديد أن يقوم على جناح السرعة بمهمة المنسق المقيم، بما في ذلك إعداد التقرير السنوي. |
Démarcation bien définie entre le rôle du coordonnateur résident et celui du directeur régional | UN | فصل الأدوار المنوطة بالمنسق المقيم والمدير الإقليمي على نحو أوضح |
C'est bien souvent au coordonnateur résident des Nations Unies que revient cette responsabilité. | UN | وفي العديد من البلدان، تناط هذه المسؤولية بالمنسق المقيم. |