"بالمنطقة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la zone économique
        
    • Espace économique
        
    • de zone économique
        
    Nous attachons de l'importance à plusieurs autres dispositions, notamment celles qui se rapportent à la zone économique exclusive et au plateau continental. UN وهناك عدة أحكام أخرى نعتبرها ذات أهمية، أعني اﻷحكام المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    Celles-ci portent notamment sur la zone économique exclusive et sur l'île Olohega ou sur Swain's Island. UN ومن هذه المسائل الشواغل المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة وبجزيرة أولوهيفا أو سوينز.
    1983 Représentant de la section britannique à la Commission de la zone économique exclusive de l'ADI UN ممثل الفرع البريطاني لرابطة القانون الدولي في لجنتها المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة
    Accord sur l'Espace économique européen UN الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية
    Certaines dispositions concernent des nationaux qui relèvent du champ d'application de l'accord sur l'Espace économique européen. UN وهناك أحكام معينة بشأن المواطنين الذين يشملهم الاتفاق المتصل بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Nous sommes actuellement sur le point d'achever les travaux portant sur une loi sur la zone économique exclusive. UN ونحن حاليا بصدد الانتهاء من العمل على قانون يتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Depuis Comité de la zone économique exclusive de l'ADI UN ١٩٨٣ اللجنة المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، والتابعة لرابطة القانون الدولي
    L'Islande a participé aux programmes d'égalité des sexes de l'Union européenne au titre de l'Accord sur la zone économique européenne. UN وتشارك أيسلندا في برامج الاتحاد الأوروبي للمساواة بين الجنسين على أساس الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Nous savons que le régime juridique portant sur la zone économique exclusive fait aujourd'hui partie du droit international coutumier, comme le montre la pratique des Etats. UN ونحن ندرك أن النظام القانوني الخاص بالمنطقة الاقتصادية الخالصة أصبح اﻵن جزءا من العرف الدولي، كما يتجلى في ممارسات الدول.
    Depuis lors, ses débats se sont axés sur un ensemble de questions relatives à la zone économique exclusive, à la largeur des mers territoriales, aux archipels, aux détroits utilisés pour la navigation internationale, à la pollution marine et à la recherche scientifique. UN ومنذ ذلك الحين، تركزت مداولات اللجنة على ضرب من القضايا المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة، وعرض المياه الاقليمية، واﻷرخبيلات، والمضايق المستخدمة في الملاحة الدولية، والتلوث البحري والبحث العلمي.
    L’entrée en vigueur de la Convention constituera également une base utile pour le renforcement et l’harmonisation des lois et pratiques en ce qui concerne la zone économique exclusive. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار ستستخدم كأساس مفيد لتعزيز القوانين والممارسات وتنسيقها فيما يتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    1989 Expert près les tribunaux du Ministère de l'agriculture néo-zélandais dans le cadre des poursuites engagées dans le secteur de la pêche mettant en jeu des conflits de frontières maritimes dans la zone économique exclusive. UN كابور. ١٩٨٩ شاهد تاج خبير في المحاكمة الجنائية لوزارة الزراعة ومصائد اﻷسماك النيوزيلندية المتعلقة بنزاع الحدود البحرية المتصلة بالمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    A présenté une communication intitulée " State Practice on Maritime Jurisdiction " à une réunion publique de la Commission de l'ADI sur la zone économique exclusive à Paris UN قدم ورقة عنوانها " State Practice on Maritime Jurisdiction " الى اجتماع عام عقدته اللجنة المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لرابطة القانون الدولي، باريس
    Membre de l'Association du droit international; membre des Comités internationaux de l'Association du droit international sur la zone économique exclusive et sur la juridiction de l'État côtier concernant la pollution marine. UN عضو رابطة القانون الدولي؛ عضو اللجنة الدولية المعنية بالمنطقة الاقتصادية الخالصة والتابعة لرابطة القانون الدولي؛ عضو اللجنة المعنية بولاية الدولة الساحلية فيما يتصل بالتلوث البحري والتابعة لرابطة القانون الدولي
    Il coopère étroitement avec l'Autorité de surveillance de l'AELE lorsque les règles de concurrence de l'Espace économique européen sont appliquées. UN ويتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع السلطة المعنية بالرقابة التابعة للرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة عندما تُطبق قواعد المنافسة الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Les pays de l'Association européenne de libre-échange membres de l'Espace économique européen, l'Islande et la Norvège, s'y rallient également. UN والبلدان المرتبطان بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية، آيسلندا والنرويج، أيضا يؤيدان هذا البيان.
    L'Accord portant création de l'Espace économique européen est entré en vigueur le 1er janvier 1994. UN دخل الاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    Les pays d'Europe centrale et orientale, associés à l'Union européenne, Chypre, pays également associé, ainsi que les pays de l'Association européenne de libre-échange qui sont membres de l'Espace économique européen, se rallient à la présente déclaration. UN وثمة تأييد لهذا البيان من قبل بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة للاتحاد اﻷوروبي، وقبرص المنتسبة للاتحاد، والبلدان اﻷعضاء بالرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة التي هي أيضا أعضاء بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    L'Autriche a formulé une réserve à l'Accord relatif à l'Espace économique européen de sorte que pour le moment, l'interdiction du travail de nuit des femmes reste en vigueur. UN وقد تحفظت النمسا على الاتفاقية الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية فنتج عن ذلك أن ظل الحظر المفروض على العمل الليلي بالنسبة لﻹناث ساري المفعول.
    Le Liechtenstein avait modifié son système de collecte de données pour se conformer aux exigences du Traité sur l'Espace économique européen. UN وقامت لختنشتاين بتكييف نظامها لجمع البيانات ليستوفي الشروط التي أُقرت بموجب المعاهدة المتعلقة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    La zone maritime, connue aujourd'hui sous le nom de zone économique exclusive, trouve son origine dans la proclamation formulée par le Président du Chili en 1947 et par laquelle il revendiquait la souveraineté sur le plateau continental et les mers adjacentes jusqu'à une distance de 200 milles marins, sans pour autant ignorer ou porter atteinte aux droits à la libre navigation hauturière. UN والمنطقة البحرية المعروفة اليوم بالمنطقة الاقتصادية الخاصة يرجع أصلها إلى الإعلان الذي أصدره رئيس شيلي عام 1947 والذي طالب بموجبه بالسيادة على الجرف القاري والبحار المتاخمة له إلى مسافة 200 ميل، بدون إغفال حقوق الملاحة الحرة في أعالي البحار أو المساس بتلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more