"بالمنظمات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organisations
        
    • avec d'autres
        
    • d'autres organismes
        
    • aux autres organisations
        
    Les liens vers les sites d'autres organisations élargissent l'accès aux informations. UN وتقدم الصلات بالمنظمات الأخرى سياقا أوسع.
    Les efforts déployés pour améliorer la qualité et l'efficacité de son action seront mesurés à l'aune d'une évaluation comparative mettant en regard le Bureau et d'autres organisations. UN وتتجلى الجهود الرامية إلى تحسين نوعية الخدمات وكفاءتها من خلال وضع أسس للمقارنة بالمنظمات الأخرى.
    :: Encourager l'adhésion, en qualité d'affiliées, d'autres organisations nourrissant les mêmes idéaux; UN :: تشجيع الالتحاق بالمنظمات الأخرى ذات التفكير المماثل من خلال الانتساب إليها
    Ils sont tous deux coordonnés par Family Voice, une ONG qui s'applique à réduire la violence sexiste et propose un soutien suivi et des connections avec d'autres organisations. UN وتتولى تنسيق هذين المركزين منظمة " صوت الأسرة " غير الحكومية، التي تهتم بالحد من العنف الجنساني، وتقدم الدعم في مجال المتابعة، وتوفر الاتصال بالمنظمات الأخرى.
    À cet effet, le Groupe a reçu pour instructions de se concerter avec d'autres organismes s'occupant de l'enregistrement de la séquestration du dioxyde de carbone et des crédits d'émission de carbone, tels que la Commission OSPAR (ibid., par. 4.11; voir aussi par. 340, plus bas). UN وفي هذا الصدد، كُلف الفريق بالاتصال بالمنظمات الأخرى التي تسجل احتجاز ثاني أكسيد الكربون وأرصدة الكربون الدائنة، مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي (المرجع نفسه، الفقرة 4-11) (انظر أيضا الفقرة 340 أدناه).
    Il ne serait donc pas juste d'assimiler les Etats aux autres organisations en matière de responsabilité pénale. UN ولهذا السبب لا يصح تشبيه الدول بالمنظمات اﻷخرى في قضايا المسؤولية الجنائية.
    Le Corps commun s'emploie également à promouvoir ce type de dialogue avec les organes de contrôle d'autres organisations du système des Nations Unies. UN وتعزز الوحدة هذا النوع من الحوار أيضا مع الهيئات الرقابية بالمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans ces cas-là, les candidates seraient affectées pendant un certain temps à des postes d'adjointes où elles pourraient se familiariser avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations. UN وفي مثل هذه الحالات، يحتاج المرشحون إلى قضاء بعض الوقت في الوظائف المساعدة من أجل اكتساب الدراية بمنظومة الأمم المتحدة بالمنظمات الأخرى.
    La Présidente a souligné l'importance de la collaboration entre le Groupe d'experts et d'autres organisations qui permettrait de mieux faire connaître ses activités. UN 32 - شددت الرئيسة على أهمية اتصال فريق الخبراء بالمنظمات الأخرى لتوسيع نطاق الوعي بأنشطته.
    On indiquerait ainsi dès le départ que l'examen de la responsabilité d'une organisation internationale porte aussi sur des questions touchant la composition d'autres organisations. UN وسيدل هذا من الوهلة الأولى على أن مناقشة مسؤوليات المنظمة الدولية تشمل أيضا المسائل المتصلة بالمنظمات الأخرى الأعضاء فيها.
    Même si des réformes importantes sont en cours, l'ONUDI a atteint un niveau relativement élevé d'efficacité comparé à d'autres organisations du système des Nations Unies, notamment. UN فقد حقَّقت اليونيدو، على الرغم مما تشهده من جهود إصلاحية، مستوى عالياً نسبياً من الكفاءة مقارنة بالمنظمات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Contacts avec d'autres organisations UN الاتصالات بالمنظمات الأخرى
    Les activités de coopération technique de la Commission seront concentrées sur les secteurs où elle dispose de compétences propres et d'un avantage comparatif par rapport à d'autres organisations. UN 70 - يركز التعاون التقني في إطار اللجنة على القطاعات التي تتوفر للجنة فيها خبرات داخلية وميزة نسبية مقارنة بالمنظمات الأخرى.
    Les activités de coopération technique de la Commission seront concentrées sur les secteurs où elle dispose de compétences propres et d'un avantage comparatif par rapport à d'autres organisations. UN 70 - يركز التعاون التقني الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأوروبا على القطاعات التي تتوافر للجنة فيها خبرات داخلية وميزة نسبية مقارنة بالمنظمات الأخرى.
    Le demandeur est autorisé à communiquer avec le HCR tout au long de la procédure d'examen de sa demande d'asile (en première et en deuxième instance) ainsi qu'avec d'autres organisations et ONG concernées. UN ويحق لمقدم الطلب الاتصال بمفوضية شؤون اللاجئين طوال مرحلة فحص طلب اللجوء، (في الدرجتين الأولى والثانية)، وكذلك بالمنظمات الأخرى والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Il a en particulier insisté pour que la CNUCED conserve un grand rôle dans ce domaine, s'intéresse particulièrement aux pays les moins avancés, recherche les moyens d'optimiser l'avantage comparatif dont bénéficiait son secrétariat et renforce ses liens de coopération avec d'autres institutions. UN وأكد بخاصة ضرورة مواصلة الأونكتاد القيام بدور هام في هذا المجال مركزاً تركيزاً شديداً على أقل البلدان نموا، وكذلك على إيجاد سبل لبلوغ الميزة النسبية المثلى للأمانة ومواصلة تعزيز الصلات التعاونية بالمنظمات الأخرى.
    J'ai exhorté les organisations de femmes handicapées dans les deux pays à se rencontrer et à coopérer avec d'autres associations dans le reste du monde de manière à pouvoir noter certains des succès remportés et des problèmes rencontrés par d'autres et en tirer les enseignements nécessaires. UN 49 - كما شجعتُ منظمات النساء ذوات الإعاقة في كلا البلدين على الاجتماع بالمنظمات الأخرى في سائر أنحاء العالم والتعاون معها حتى يتسنى لها رصد بعض نجاحات المنظمات الأخرى والتحديات التي تواجهها والاستفادة منها.
    Le Secrétariat utilise les contrats à long terme établis par d'autres organismes seulement lorsque le volume de ses propres achats est faible en comparaison des quantités achetées par ces autres organismes, comme c'est le cas des contraceptifs (Fonds des Nations Unies pour la population) et des vaccins spéciaux (UNICEF). UN ولا تستعين الأمانة العامة بالاتفاقات الطويلة الأجل الخاصة بالمنظمات الأخرى إلا عندما يكون حجم مشترياتها الخاصة صغيرا نسبياً بالمقارنة بأحجام مشتريات المنظمات الأخرى، مثل وسائل منع الحمل (صندوق الأمم المتحدة للسكان) واللقاحات المتخصصة (اليونيسيف).
    On pouvait appliquer le même raisonnement s'agissant de l'application aux autres organisations des modifications qu'il était proposé d'apporter au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي تناول مسائل تطبيق التغييرات المقترحة للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة بنفس الطريقة فيما يتعلق بالمنظمات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more