"بالمواد المستنفدة للأوزون" - Translation from Arabic to French

    • substances appauvrissant la couche d'ozone
        
    • substances qui appauvrissent la couche d
        
    • des substances réglementées
        
    • des SAO
        
    • les substances
        
    • de substances réglementées
        
    • PDO
        
    • SACO
        
    • que les SAO
        
    • ces substances
        
    D'importantes consultations ont également eu lieu avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine concernant un programme pour l'élimination progressive, dans le cadre du Protocole de Montréal, des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN ودارت أيضا مناقشة موسعة مع حكومة البوسنة والهرسك بشأن برنامج خاص بالمواد المستنفدة للأوزون في اطار بروتوكول مونتريال.
    Plan de gestion des réfrigérants : assistance dans la rédaction de la législation relative aux substances appauvrissant la couche d'ozone UN خطة إدارة المبردات: المساعدة في صياغة تشريع متصل بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Plusieurs pays ont en outre adopté de nouvelles dispositions législatives et des systèmes de licence pour substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وعلاوة على ذلك، أصدر عدد من البلدان تشريعات وأنظمة ترخيص جديدة تتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون.
    RAPPORT DE LA DOUZIEME REUNION DES PARTIES AU PROTOCOLE DE MONTREAL RELATIF A DES substances qui appauvrissent la couche d'OZONE UN تقرير الاجتماع الثاني عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن بالمواد المستنفدة للأوزون المقدمة
    Assistance pour l'élaboration des éléments des plans d'action nationaux relatifs à l'application de la législation concernant la surveillance et le contrôle du commerce des substances réglementées UN المساعدة في وضع عناصر خطط العمل الوطنية للتعامل مع إنفاذ التشريعات بشأن رصد ورقابة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون
    S'agissant des SAO contenues dans les équipements usagés, on a indiqué qu'il pourrait être plus difficile de les récupérer, mais que la localisation de ces réserves et équipements pourrait rendre nécessaires des études, la fourniture d'un appui et le renforcement des capacités; UN وفيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون المخزنة في المعدات المستعملة، أشير إلى أنه قد يكون من الصعب الوصول إلى هذه المواد، وأن تحديد مواقع هذه المخزونات والمعدات قد يتطلب إجراء مسوحات ودعم وبناء القدرات؛
    Toutefois, au moment de la présente réunion, la Partie n'avait pas communiqué ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2006. UN وأثناء الاجتماع لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Cette demande a pour objet de passer en revue les efforts déployés jusqu'ici pour lutter contre le commerce illicite de substances réglementées dans différentes régions du monde et de suggérer de nouvelles mesures que les réseaux régionaux pourraient prendre pour prévenir le développement de ce commerce illicite à l'avenir. UN وكان الهدف من هذا الطلب هو استعراض الجهود التي بذلت حتى الآن في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في مختلف أقاليم العالم واقتراح الطريقة التي يمكن بها للشبكات الإقليمية أن تتوسع في العمل لتلافي تنامي هذا الاتجار غير المشروع في المستقبل.
    Dans le cadre de la réunion, il a été demandé aux pays de mettre en œuvre des systèmes de licence spécifiques aux substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وطلب الاجتماع من البلدان تنفيذ نُظُمِ الترخيص المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Ces informations ont un autre intérêt d'importance : elles permettent aux Parties de déterminer l'ampleur et la portée du commerce illicite de substances appauvrissant la couche d'ozone au regard des mesures mises en place pour lutter contre le commerce illicite. UN قيمة هامة أخرى، فهي تمكّن الأطراف من تحديد مقدار ومدى الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في ضوء التدابير الحالية للحد من الاتجار غير المشروع.
    Notant que le Kazakhstan était la seule Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5 n'ayant pas ratifié l'Amendement de Beijing, il a déclaré que les Parties qui pratiquaient le commerce de substances appauvrissant la couche d'ozone avec le Kazakhstan risquaient de se placer elles-aussi, en situation de non-respect. UN وبعد أن أشار إلى أن كازاخستان هي الطرف الوحيد، من بين الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، الذي لم يقم بعد بالتصديق على تعديل بيجين، أضاف أن الأطراف المنخرطة في الإتجار بالمواد المستنفدة للأوزون مع كازاخستان تخاطر بأن تصبح في حالة عدم امتثال.
    La Partie a communiqué ses données sur les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008 après l'établissement de la documentation de la quarante-deuxième réunion du Comité. UN وقدم الطرف تقريراً عن بياناته الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2008 بعد إعداد الوثائق الخاصة بالاجتماع الثاني والأربعين للجنة.
    Notant en outre avec préoccupation que l'Arabie saoudite n'a toujours pas communiqué ses données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2008, UN وإذْ تشير مع القلق مع ذلك، إلى أن المملكة العربية السعودية لم تبلغ بعد عن بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2008،
    De même, les données relatives aux substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2004 seraient présentées avant septembre 2005. UN وأن البيانات الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون عن عام 2004 سوف تقدم قبل حلول أيلول/سبتمبر 2005.
    i) Prévention du commerce illicite de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de produits contenant de telles substances; UN منع الاتِّجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون؛
    Eclaircissements sur la terminologie applicable aux substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN توضيح المصطلحات المتصلة بالمواد المستنفدة للأوزون
    Précisions concernant le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN البلد المصدر تفاصيل تتعلق بالاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون
    Les décideurs ont été sensibilisés davantage à la gestion du commerce des substances réglementées et aux technologies tributaires de ces substances, dans le cadre de l'accord commercial en cours d'élaboration, ainsi qu'aux exigences du Protocole de Montréal. UN زيادة توعية وتنبيه متخذي القرارات بشأن إدارة الاتجار بالمواد المستنفدة للأوزون والتكنولوجيات المعتمدة على المواد المستنفدة للأوزون داخل اتفاق تجاري يجري وضعه وبشروط ترد في بروتوكول مونتريال كما دعا هذا المكتب ممثلي الهيئات الإقليمية التجارية والاقتصادية إلى حضور اجتماعات الشبكات
    La durabilité et l'engagement des acteurs privés et des gouvernements sont essentiels à la réussite des investissements du FEM dans le domaine d'intervention des SAO, tout comme pour le Fonds multilatéral. UN تعتبر إستدامة الكيانات الخاصة والحكومات وإلتزاماتها من العوامل المحركة بالغة الأهمية في نجاح إستثمارات مرفق البيئة العالمية في مجال التركيز المتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون بالنظر الى انها توجد أبضا في الصندوق المتعددة الأطراف.
    Toutefois, au moment de la présente réunion, la Partie n'avait pas communiqué ses données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone pour 2006. UN وبحلول موعد انعقاد الاجتماع الحالي، لم يكن الطرف قد قدم بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2006.
    Les activités des réseaux régionaux du PNUE qui sont décrites dans le présent rapport ont facilité la prévention du commerce illicite de substances réglementées et la lutte contre ce commerce. UN وقد يسرت نشاطات الشبكات الإقليمية للبرنامج التي يرد وصف لها في هذا التقرير عمليات منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون.
    Les Iles Salomon ont communiqué leurs données concernant les substances appauvrissant la couche d'ozone pour 2007, faisant état d'une consommation de zéro tonne PDO de CFC. UN 154- قدمت جزر سليمان بياناتها المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2007 وأفادت بأن استهلاكها بلغ صفراً من الأطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون.
    L'évaluation de l'impact de ces activités sur les capacités institutionnelles et juridiques des pays en matière de prévention et de lutte contre les échanges illicites de SACO a été faite par le biais de questionnaires et de visites dans les pays, pour des entretiens avec les services des douanes et les autorités compétentes. UN وجرى تقييم تأثير الأنشطة المذكورة على القدرة المؤسسية والقانونية للبلدان على منع ومكافحة التجارة غير المشروعة بالمواد المستنفدة للأوزون من خلال إرسال استبيانات وتنظيم زيارات للبلدان المعنية لإجراء مقابلات مع موظفي الجمارك والسلطات المختصة.
    C'est au moyen du système d'octroi d'autorisations et de quotas prévu par le Protocole de Montréal que les SAO et autres réfrigérants sont réglementés et contrôlés et que les données les concernant sont communiquées en application de l'article 7 du Protocole. UN وفيما يتعلق بالمواد المستنفدة للأوزون أو المواد المبردة الأخرى، يتم تنظيم تلك الأصناف ومراقبتها والإبلاغ عنها بموجب المادة 7 من البروتوكول، من خلال نظام الترخيص والحصص من لائحة أنظمة بروتوكول مونتريال.
    Le commerce illicite de substances appauvrissant la couche d'ozone reste une menace constante pour la mise en œuvre du Protocole de Montréal et, en particulier, l'élimination de ces substances. UN 87 - ما زال الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون يشكِّل خطراً مستمراً يهدّد تنفيذ بروتوكول مونتريال وخصوصاً التخلّص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more