"بالموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • aux ressources naturelles
        
    • de ressources naturelles
        
    • des ressources naturelles de
        
    • en ressources naturelles
        
    • exploitation des ressources naturelles
        
    • les ressources naturelles de
        
    • ses ressources naturelles
        
    • sur les ressources naturelles
        
    • gestion des ressources naturelles
        
    • ressources naturelles et
        
    • de leurs ressources naturelles
        
    Membre du Panel pour l'arbitrage des litiges relatifs aux ressources naturelles et à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage 2003 UN عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003
    Une attention particulière devrait être accordée à certains groupes comme les éleveurs itinérants et les peuples autochtones et à leurs rapports aux ressources naturelles. UN ويمكن إيلاء عناية خاصة للجماعات مثل الرعاة والسكان الأصليين وعلاقتهم بالموارد الطبيعية.
    La Slovaquie a été touchée par une tempête qui a causé des dégâts considérables aux ressources naturelles. UN وهبّت على سلوفاكيا عاصفة ريحية ألحقت ضررا هائلا بالموارد الطبيعية.
    :: Établissement de liens entre le commerce illicite de ressources naturelles et le conflit. UN :: بحث الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات.
    Plusieurs orateurs ont également exprimé leur préoccupation croissante face à la piraterie et au trafic de ressources naturelles. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم المتزايد إزاء القرصنة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles de la République démocratique du Congo UN فريق الخبراء المعني بالموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les problèmes liés aux ressources naturelles et à l'environnement ne pourront être résolus que par la voie d'une concertation et de négociations bilatérales et régionales. UN والمشاكل المتصلة بالموارد الطبيعية والبيئة لا يمكن فضّها إلا من خلال التنسيق والتفاوض على الصعيدين الثنائي والإقليمي.
    Enfin, nous aimerions qu'on procède à une revue de la structure et de l'orientation d'un certain nombre de commissions liées aux ressources naturelles. UN وأخيرا نود أن يعاد النظر في هياكل عدد من اللجان المتصلة بالموارد الطبيعية ونقاط التركيز فيها.
    Quarante pour cent au moins des conflits violents survenus au cours des 60 dernières années sont liés aux ressources naturelles. UN وقد ارتبط ما لا يقل عن 40 في المائة من جميع النزاعات العنيفة خلال الستين سنة الماضية بالموارد الطبيعية.
    2003-présent Membre du panel pour l'arbitrage des litiges relatifs aux ressources naturelles et à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage UN 2003 عضو في فريق التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة لدى المحكمة الدائمة للتحكيم، 2003 حتى الآن.
    b) De regrouper les éléments de programme liés aux ressources naturelles et aux questions d'urbanisme sous le sous-programme 3 (Mise en œuvre des politiques). UN ' 2` دمج العناصر البرنامجية المتصلة بالموارد الطبيعية والمسائل الحضرية في البرنامج الفرعي 3، تنفيذ السياسات.
    On pouvait inclure des règles spéciales pour les aquifères dans un cadre juridique international commun s'appliquant aux ressources naturelles partagées. UN إذ يمكن إدراج قواعد خاصة بطبقات المياه الجوفية في إطار قانوني مشترك يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة.
    En ce qui a trait aux ressources naturelles et à l'environnement, le développement spatial a une importance décisive pour des secteurs de notre activité productive comme l'exploitation forestière, les mines et la pêche. UN وفيما يتصل بالموارد الطبيعية والبيئة، تكتسي التنمية الفضائية أهمية حاسمة بالنسبة للمسائل المتصلة بنشاطنا الانتاجي في قطاعات الحراجة والتعدين وتربية الحيوانات الزراعية.
    Le Guyana est riche de ressources naturelles commercialement exploitables. UN تعد غيانا غنية بالموارد الطبيعية القابلة للاستغلال التجاري.
    Divers ministères compétents en matière de ressources naturelles ont élaboré d’autres politiques pertinentes qui sont applicables à la lutte contre la désertification, comme par exemple : UN ووضعت وزارات مختلفة معنية بالموارد الطبيعية سياسات أخرى ذات صلة، وهي تسري على مكافحة التصحر، ومن الأمثلة عليها ما يلي:
    La Yougoslavie est une source très riche de ressources naturelles et génétiques. UN تمثل يوغوسلافيا مصدرا غنيا إلى حد بعيد بالموارد الطبيعية والجينية اﻷصلية.
    :: Établissement de liens entre le commerce illicite de ressources naturelles et le conflit. UN :: الصلات بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وسير الصراعات
    Des groupes criminels introduisent des drogues dans les zones de conflit, souvent en échange de ressources naturelles ou d'armes. UN وتُدخل الجماعات الاجرامية المخدرات إلى مناطق النـزاع، في الغالب عن طريق مبادلتها بالموارد الطبيعية أو الأسلحة.
    :: La convoitise par d'autres États des ressources naturelles de la République démocratique du Congo; UN :: طمع دول أخرى بالموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Parmi les pays africains les moins développés, l'investissement reste essentiellement concentré dans les pays riches en ressources naturelles. UN ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    Au lendemain de la seconde guerre mondiale, on se préoccupait surtout des investissements dans l'exploitation des ressources naturelles et dans les industries essentielles. UN وفي الفترة التي تلت الحرب العالمية الثانية، كانت اهتمامات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتصل بصفة رئيسية بالموارد الطبيعية والصناعات الرئيسية.
    19. les ressources naturelles de la zone occupée ont subi des dégâts irrémédiables. UN ٩١- ولحق بالموارد الطبيعية للمنطقة المحتلة ضرر لا سبيل إلى معالجته.
    Avec ses ressources naturelles riches en minerais, métaux et diamants, la République démocratique du Congo est fortement dépendante du secteur minier et la part de l'industrie dans son produit intérieur brut (PIB) reste relativement faible. UN تعتمد جمهورية الكونغو الديمقراطية الغنية بالموارد الطبيعية من خامات ومعادن وماس اعتمادا كبيرا على قطاع التعدين، ولا تزال حصة الصناعة من الناتج المحلي الإجمالي منخفضة نسبيا في هذا البلد.
    2009 : Président du Groupe de travail sur les ressources naturelles partagées UN 2009 رئيس الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة
    Des conseils ont été fournis sur la gestion des ressources naturelles et sur le développement des ressources humaines. UN قدمت المشورة المتعلقة بالموارد الطبيعية والشؤون الإدارية وبتنمية الموارد البشرية.
    Elle a aussi souligné qu'en droit international, c'étaient les peuples, et non les États, qui avaient le droit de disposer librement de leurs ressources naturelles. UN وأكدت أيضاً أن الحق في التصرف بحرية بالموارد الطبيعية هو حق للشعوب وليس حقاً للدول بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more