"بالموارد الكافية لتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • ressources suffisantes pour
        
    72. Le Ministère de la santé a élaboré un cadre de dépenses à moyen terme, dont l'objectif principal est de faire en sorte que le secteur de la santé dispose de ressources suffisantes pour mettre en œuvre le Plan stratégique. UN والهدف الأساسي لهذا الإطار هو ضمان تزويد قطاع الصحة بالموارد الكافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية.
    L’Afrique devrait être dotée de ressources suffisantes pour mettre en oeuvre cette stratégie. UN وينبغي أن تزود أفريقيا بالموارد الكافية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يشدد على أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يشدد على أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Les commissions régionales constituent le principal intermédiaire entre l'Organisation et les peuples du monde, et les États Membres ont la responsabilité collective de les doter de ressources suffisantes pour leur permettre d'exécuter les mandats essentiels de l'Organisation. UN ولما كانت اللجان الإقليمية هي همزة الوصل الرئيسية بين الأمم المتحدة وشعوب العالم، فإن على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تزويدها بالموارد الكافية لتنفيذ الولايات الرئيسية للمنظمة.
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts créé initialement par le paragraphe 7 de la résolution 1584 (2005) du 1er février 2005 de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يؤكد أهمية تزويد فريق الخبراء المنشأ أصلا عملا بأحكام الفقرة 7 من القرار 1584 (2005) المؤرخ 1 شباط/فبراير 2005 بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    3. Invite les États parties à examiner attentivement et en temps voulu la suite à donner aux demandes d'entraide judiciaire internationale et à s'assurer que les autorités compétentes disposent de ressources suffisantes pour leur exécution; UN 3- يناشد الدول الأطراف أن تنظر بعين الاعتبار بصفة خاصة وفي التوقيت المناسب في تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيد الدولي، وأن تضمن تزويد السلطات المختصّة بالموارد الكافية لتنفيذ هذه الطلبات؛
    12. Prie de nouveau le Secrétaire général de mettre à la disposition du Programme des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale des ressources suffisantes pour qu'il puisse remplir pleinement sa mission, eu égard aux activités hautement prioritaires qu'il comporte et fournir à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale l'appui voulu dont celle-ci a besoin. UN 12 - يكرر تأكيد طلبه إلى الأمين العام تزويد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته تنفيذا تاما، وفقا لأولوياته العليا، وتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    12. Prie de nouveau le Secrétaire général de mettre à la disposition du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale des ressources suffisantes pour qu'il puisse remplir pleinement sa mission, eu égard à ses activités hautement prioritaires, et fournir à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale l'appui voulu dont celle-ci a besoin. UN 12 - يكرر طلبه إلى الأمين العام تزويد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بالموارد الكافية لتنفيذ ولاياته تنفيذا تاما، وفقا لأولوياته العليا، وتوفير الدعم الكافي للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts créé initialement par le paragraphe 7 de la résolution 1584 (2004) de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يشدد على أهمية تزويد فريق الخبراء، المنشأ أصلا عملا بأحكام الفقرة 7 من القرار 1584 (2004)، بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Soulignant qu'il importe de doter le Groupe d'experts créé initialement par le paragraphe 7 de la résolution 1584 (2004) de ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat, UN وإذ يشدد على أهمية تزويد فريق الخبراء، المنشأ أصلا عملا بأحكام الفقرة 7 من القرار 1584 (2004)، بالموارد الكافية لتنفيذ ولايته،
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a instamment demandé à l'Afghanistan d'assurer la viabilité du Ministère des affaires féminines en lui accordant des ressources suffisantes pour s'acquitter de son mandat sur l'égalité des sexes et les droits des femmes. UN 13- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أفغانستان على أن تكفل استدامة عمل وزارة شؤون المرأة، وذلك بتزويدها بالموارد الكافية لتنفيذ ولايتها المتمثلة في تحقيق المساواة بين الجنسين وضمان حقوق المرأة(30).
    8. Prie le Secrétaire général d'assurer à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime des ressources suffisantes pour mener les activités prévues par son mandat, notamment en matière de lutte contre le terrorisme, et, dans le cadre de la stratégie de l'Office pour 2008-2011, d'aider les États Membres qui en font la demande à mettre en œuvre les éléments pertinents de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يزوِّد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد الكافية لتنفيذ الأنشطة في إطار ولايته، بما في ذلك في مجال مكافحة الإرهاب، ولمساعدة الدول الأعضاء، بناءً على طلبها، في سياق استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011()، في تنفيذ العناصر ذات الصلة من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more