"بالمواعيد النهائية" - Translation from Arabic to French

    • les délais
        
    • les échéances
        
    • les dates limites
        
    • délais de
        
    • calendrier
        
    • date limite
        
    • des échéances
        
    • échéance finale
        
    • des délais fixés
        
    • délais impartis
        
    les délais impartis pour la présentation des projets seront strictement respectés et ne pourront être prorogés que dans des circonstances exceptionnelles. UN ويلزم كذلك التقيد الصارم بالمواعيد النهائية المحددة لتقديم مشاريع المقترحات ولن يتم تمديدها إلا في ظروف استثنائية.
    L'Afrique du Sud se préoccupe du fait que nombre d'États parties ne pourront pas achever le déminage dans les délais impartis et qu'ils demandent une prorogation de la date butoir. UN ونشعر بقلق أيضاً إزاء أن عدداً من الدول الأطراف لم تتمكن من الوفاء بالمواعيد النهائية لإزالتها، وبالتالي طلبت التمديد.
    D'importantes décisions nous attendent, qui permettraient de surmonter les difficultés que suscitent les délais fixés pour la destruction des arsenaux. UN وهناك قرارات هامة تنتظرنا للتغلب على الصعوبات في الوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير الترسانات.
    Respect de toutes les échéances de présentation des rapports au Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence : UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات:
    L'ONUSAL a souligné qu'il était nécessaire de faire connaître clairement au public les dates limites fixées. UN وقد أكدت البعثة الحاجة إلى اﻹعلام بصورة واضحة لا لبس فيها حيثما يتعلق اﻷمر بالمواعيد النهائية.
    La pratique des délais multiples doit donc être conservée mais les délais doivent être obligatoires et réalistes. UN وهكذا، ينبغي الاحتفاظ بالمواعيد النهائية المتعددة ولكن مع جعلها إلزامية وواقعية.
    20. En 2010, le CERD a invité le Panama à respecter à l'avenir les délais fixés pour la soumission de ses rapports. UN 20- دعت لجنة القضاء على التمييز العنصري بنما، في عام 2010، إلى أن تتقيد مستقبلاً بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها.
    Le Comité s'est inquiété de ce que ces efforts soient insuffisants pour permettre au HCR de tenir les délais. UN 25 - وأعرب المجلس عن خشيته من عدم بذل المفوضية الجهود الكافية للوفاء بالمواعيد النهائية لاعتماد النظام.
    Il convient de noter que la Chambre d'appel a toujours respecté les délais dans les affaires dont elle était saisie. UN وتجدر ملاحظة أن دائرة الاستئناف التزمت بالمواعيد النهائية في جميع القضايا السابقة.
    La plupart des États parties ont dit que l'assistance et la coordination étaient essentielles pour respecter les délais fixés dans l'article 5 de la Convention. UN ولاحظت معظم الدول الأطراف الحاجة إلى المساعدة والتنسيق كمسألة تحظى بالأولوية لكي يتسنى الالتزام بالمواعيد النهائية المقررة بمقتضى أحكام المادة 5 من الاتفاقية.
    les délais prescrits pour l'établissement du budget ne sont donc pas toujours respectés. UN ونتيجة لذلك لا يتم الوفاء باستمرار بالمواعيد النهائية الممنوحة لإعداد الميزانية.
    Il invite l'État partie à faire tout son possible pour respecter à l'avenir les délais impartis pour la présentation de ses rapports. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى بذل قصارى جهودها للتقيد بالمواعيد النهائية لتقديم تقاريرها مستقبلاً.
    Les postes supplémentaires lui permettront de réaménager les attributions afin de pouvoir tenir les délais de présentation des rapports à l'Assemblée générale et faire face à la charge de travail que représente le soutien aux missions. UN ومن شأن الوظائف الإضافية أن تزود الشعبة بالقدرة على إعادة توزيع المهام بغية كفالة الالتزام بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى الجمعية العامة والنهوض بعبء العمل على تلبية طلبات دعم البعثات.
    Il reste encore à mettre en œuvre les engagements pris dans notre projet de document final et à en respecter les délais. UN وستظل الالتزامات الواردة في وثيقتنا الختامية بحاجة إلى تنفيذ، وسيتعين الوفاء بالمواعيد النهائية.
    L'aptitude à respecter les délais est une exigence pratique indispensable. UN ومن المتطلبات العملية الضرورية القدرة على العمل للوفاء بالمواعيد النهائية.
    Mais si on veut respecter les échéances fixées lors de la Conférence du TNP, il conviendrait d'accélérer le rythme des travaux. UN ولكن، إذا كان لنا أن نلتزم بالمواعيد النهائية المحددة بشأن مؤتمر لحظر التجارب النووية، علينا تعجيل أعمالنا.
    les dates limites pour la présentation des projets de résolution seront strictement appliquées. UN وسيجري الالتزام بدقة بالمواعيد النهائية لتقديم مشاريع المقترحات.
    Il faudra 10 traducteurs supplémentaires pour résorber l'arriéré et respecter le calendrier établi. UN وسيلزم ١٠ مترجمين إضافيين لانجاز العمل المتراكم حاليا وللوفاء بالمواعيد النهائية المحددة.
    La date limite de présentation des rapports au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est systématiquement respectée. UN الالتزام بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    L'Iraq a créé, dans chaque ministère, des commissions spécialisées chargées de s'acquitter des obligations susmentionnées qui relèvent de leurs compétences, et le secrétariat général du Conseil des ministres veillera au respect des échéances fixées pour l'accomplissement de ces tâches. UN وقد أُنشئت لجان متخصصة في كل وزارة بغية تحقيق الأهداف التي تدخل في نطاق سلطات كل منها من الأهداف الواردة أعلاه. وستكفل أمانة مجلس الوزراء الوفاء بالمواعيد النهائية لإنجازها.
    À cet égard, ils ont lancé un appel aux États détenteurs pour qu'ils accélèrent le rythme de destruction de leurs stocks d'armes chimiques en prenant toutes les mesures nécessaires pour tenir l'échéance finale pour la destruction de ces armes conformément aux dispositions de la Convention. UN وفي هذا الصدد، دعوا الدول الأطراف الحائزة للأسلحة إلى زيادة وتيرة تدمير مخزونها من الأسلحة الكيميائية، من خلال اتخاذها جميع التدابير اللأزمة للتقيد بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها الكيميائية وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Respect des délais fixés pour la présentation du budget et des états financiers se rapportant à l'exercice biennal. UN :: الوفاء بالمواعيد النهائية النظامية لميزانيات فترات السنتين والبيانات المالية السنوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more