"بالموظفين المدنيين" - Translation from Arabic to French

    • le personnel civil
        
    • du personnel civil
        
    • au personnel civil
        
    • fonction publique
        
    • les postes civils
        
    • des fonctionnaires
        
    • les fonctionnaires
        
    • aux fonctionnaires
        
    • rubrique Personnel civil
        
    La première phase, qui concerne le personnel civil, est terminée et le système fonctionne à 100 %. UN ونُفّذت المرحلة الأولى المتعلقة بالموظفين المدنيين وهي تعمل بكامل طاقتها.
    :: Traitement de demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions. UN :: إدارة طلبات الاستعراض الإداري للمسائل التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات.
    Il devrait être renforcé en y adjoignant du personnel civil et militaire ainsi que du personnel administratif spécialisé et ayant l'expérience des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي تعزيزها بالموظفين المدنيين والعسكريين وكذلك بالموظفين اﻹداريين المتخصصين من ذوي الخبرة في عمليات حفظ السلم.
    Un abattement est appliqué au montant total pour tenir compte du taux de vacance de postes global du personnel civil et du personnel en uniforme. UN ويُخفض مجموع هذه الاحتياجات لاستيعاب عامل الخصم الشامل الخاص بالموظفين المدنيين والأفراد النظاميين.
    Elle constate également la vive hausse des dépenses relatives au personnel civil et des dépenses d'appui connexes. UN ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة.
    Questions relatives au personnel civil UN المسائل المتعلقة بالموظفين المدنيين
    Le processus judiciaire concernant le personnel civil est donc toujours en cours. UN ولذا، لا تزال العملية القضائية المتعلقة بالموظفين المدنيين مستمرة.
    Traitement de demandes de révision de décisions administratives, d'affaires disciplinaires et de recours concernant le personnel civil des missions UN إدارة طلبات الاستعراض الإداري والحالات التأديبية والطعون فيما يتعلق بالموظفين المدنيين العاملين في البعثات,
    Taux de vacance de postes élevé pour le personnel civil des missions de maintien de la paix UN ارتفاع معدل الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام
    Entre-temps, le Comité recommande de supprimer le montant estimatif révisé de 290 300 dollars inscrit sous la rubrique Volontaires des Nations Unies et de prélever sur le montant global prévu pour le personnel civil les ressources qui pourraient s'avérer nécessaires au titre des Volontaires. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بحذف الاعتماد المنقح المقدر البالغ ٣٠٠ ٢٩٠ دولار تحت متطوعي اﻷمم المتحدة وبأن يتم الوفاء باحتياجات المتطوعين التي قد تنشأ من الاعتماد اﻹجمالي المتعلق بالموظفين المدنيين.
    10. Au cours de la période considérée, le pourcentage de postes vacants s'est élevé en moyenne à 40 % pour le personnel civil international, conformément aux prévisions. UN ١٠ - في الفترة المشمولة بالتقرير، كان متوسط معدل شغور الوظائف فيما يتصل بالموظفين المدنيين الدوليين ٤٠ فــــي المائة، وهذا يعادل المتوسط المسقط.
    Entretien et remise en état de 9 locaux utilisés par des membres du personnel civil et de 8 stations de télécommunications abritant un répéteur UN صيانة وتصليح 9 منشآت خاصة بالموظفين المدنيين و 8 مواقع لإعادة الإرسال
    :: Application d'un programme de développement de l'apprentissage à trois niveaux à l'intention du personnel civil UN :: إتمام ثلاثة مستويات من برنامج تطوير التعلم الخاص بالموظفين المدنيين
    Application d'un programme de développement de l'apprentissage à trois niveaux à l'intention du personnel civil UN إتمام 3 مستويات من برنامج تطوير التعلم الخاص بالموظفين المدنيين
    Les dépenses totales au titre du personnel civil se chiffreraient donc à 24 245 700 dollars. UN وسيبلغ بالتالي مجموع التكاليف الخاصة بالموظفين المدنيين 700 245 24 دولار.
    Les montants qui auraient été versés indûment au personnel civil ont été calculés comme suit : UN ١٩ - وقد تم حساب الزيادات المدفوعة التي تضمنها التقرير فيما يختص بالموظفين المدنيين على اﻷسس التالية:
    C’est ce qui explique le solde inutilisé signalé sous diverses rubriques, notamment au titre des dépenses afférentes au personnel civil et des dépenses opérationnelles. UN وتسبب هذا العامل في عدم استعمال اﻷرصدة المبلغ بها تحت بنود مختلفة في الميزانية، وخاصة بنود التكاليف المتعلقة بالموظفين المدنيين وتكاليف التشغيل.
    La notion centrale de conduite conforme au statut de fonctionnaire international a été examinée en 1954 par le Comité consultatif de la fonction publique internationale, qui a fait observer à cette occasion que : UN وكان المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية قد درس في عام ١٩٥٤ الفكرة اﻷساسية للسلوك الذي يليق بالموظفين المدنيين الدوليين. ولاحظ المجلس الاستشاري ما يلي:
    ii) Réduction des taux de vacance moyens pour les postes civils dans les missions à 10 % pour toutes les missions qui ne sont pas en phase de lancement, d'expansion ou de transition UN ' 2` خفض متوسط معدلات الشغور المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثات الميدانية بنسبة 10 في المائة فيما يتصل بجميع البعثات التي ليست في مرحلة بداية/توسع/انتقال
    Ils exécutent des fonctionnaires et des citoyens ordinaires. UN وينفذ حكم الإعدام بالموظفين المدنيين وكذلك بالمواطنين العاديين.
    Le juge C. F. Amerasinghe, membre du Tribunal administratif de l’ONU, écrit un essai sur l’article 8 de la Déclaration et sa pertinence pour les fonctionnaires internationaux. UN وكتب القاضي بالمحكمة اﻹداريــة لﻷمم المتحـدة س. ف. أميراسنغ عن المادة ٨ فيما يتعلق بالموظفين المدنيين الدوليين.
    La quasi-totalité des constitutions des États reprennent les dispositions des articles 7 et 39 de la Constitution fédérale relatifs aux fonctionnaires. UN اعتمدت دساتير جميع الولايات95 تقريباً أحكام المادة 7 والمادة 39 من الدستور الاتحادي، المتعلقة بالموظفين المدنيين.
    Un montant de 19,6 millions de dollars n'a pas été utilisé à la rubrique Personnel civil, en raison principalement de la diminution des dépenses au titre du personnel recruté sur le plan national par suite d'une dépréciation importante de la livre soudanaise par rapport au dollar des États-Unis. UN وقلّ استخدامُ الموارد تحت بند الموظفين المدنيين عما كان مقررا بما مبلغه 19.6 ملايين دولار، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الموارد المتصلة بالموظفين المدنيين نتيجة الانخفاض الملحوظ في قيمة الجنيه السوداني مقابل دولار الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more