"بالموعد" - Translation from Arabic to French

    • la date
        
    • délais
        
    • dates
        
    • échéance
        
    • délai
        
    • quand
        
    • de date
        
    • à temps
        
    • rendez-vous
        
    • échéances
        
    • rencard
        
    • être à l'heure
        
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Le Bureau a consacré encore beaucoup de temps à rappeler aux déclarants la date limite de dépôt et à réclamer les informations requises. UN وظلّ المكتب يقضي وقتا طويلا في تذكير مقدّمي البيانات بالموعد المحدَّد وفي السعي من أجل الحصول على المعلومات اللازمة.
    Deux États n'ont pas respecté la date butoir fixée par l'OACI concernant la délivrance de documents de voyage lisible à la machine. UN ولم تف دولتان بالموعد النهائي الذي حددته منظمة الطيران المدني الدولي للأخذ بنظام وثائق السفر المقروءة آليا.
    Nous nous réjouissons des progrès déjà enregistrés, et nous exhortons tous ces États parties à respecter les délais prévus par la Convention. UN وإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز فعلا، ونحث جميع الدول الأطراف على الوفاء بالموعد النهائي المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Ils prient instamment les États parties détenteurs de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour accélérer les opérations de destruction afin de respecter la date limite. UN ونناشد بقوة الدول الأطراف الحائزة لهذه الأسلحة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتسريع عمليات التدمير بغية الوفاء بالموعد النهائي الأخير الذي جرى تمديده.
    La Commission pourrait ainsi se prononcer sur ces textes en respectant la date limite fixée impérativement pour leur présentation à la Cinquième Commission. UN وسيمكن ذلك اللجنة من اتخاذ إجراءات بشأنها، وذلك بهدف الالتزام بالموعد النهائي الإلزامي المطلوب لتسليمها إلى اللجنة الخامسة.
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Il ne pouvait donc pas être au courant de l'< < accord > > concernant la date limite d'octobre 1993. UN ولذلك، لم يكن على علم بأي شيء بشأن " الاتفاق " المتعلق بالموعد الأخير المحدد في تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    Il faut que le condamné soit informé de la date à laquelle l'autorité habilitée à accorder la grâce examinera son cas. UN ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه.
    Il faut que le condamné soit informé de la date à laquelle l'autorité habilitée à accorder la grâce examinera son cas. UN ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه.
    Elle informe tous ceux qui ont participé à la procédure de la date à laquelle elle rendra sa décision. UN وتخطر الدائرة الابتدائية كل المشتركين في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم.
    Le document à commenter n'ayant été reçu que cette semaine, j'ai essayé de le lire de bout en bout très rapidement de façon à respecter la date butoir d'envoi des commentaires. UN لقد تلقينا الوثيقة هذا الأسبوع، ولذلك فقد حاولت قراءتها كلها بأقصى سرعة للوفاء بالموعد النهائي المحدد لتقديم التعليقات.
    À cet égard, le CTC serait intéressé de savoir la date prévue pour leur entrée en vigueur. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة إبلاغها بالموعد المحدد لدخول هذه التعديلات حيز النفاذ.
    la date limite du 31 juillet 2006 fixée par la Déclaration pour les questions de mise en œuvre n'a pas été respectée. UN كما لم يتم الوفاء بالموعد النهائي المحدد للمسائل التنفيذية، وهو 31 تموز/يوليه 2006، الذي وضعه إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Il est important de déterminer le moment où ces dispositifs devront être mis en place pour être efficaces, au cas où la date limite ne pourrait pas être respectée. UN ومن المهم أن يحدد إلى أي مدى سيلزم تنفيذ تلك الخطط مسبقا لكي تكون فعالة في حالة عدم إمكان الوفاء بالموعد النهائي.
    La Mission a l'honneur de transmettre son rapport au Secrétariat en pièce jointe dans les délais qui lui ont été impartis. UN وتقيُّدا بالموعد النهائي المحدد لذلك، تتشرف البعثة الدائمة لسويسرا بأن تحيل طيه تقريرها المقدم إلى الأمانة العامة.
    Elle a assuré au Conseil d'administration que le FNUAP s'attacherait à faire respecter les dates limites. UN وأكدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق سيسعى جاهدا للتقيد بالموعد النهائي.
    Nous sommes préoccupés par le fait que le manque de coopération pourrait empêcher le Tribunal de respecter son échéance de 2008. UN وإننا نشعر بالقلق لأن عدم التعاون قد يمنع المحكمة من الوفاء بالموعد النهائي المحدد في عام 2008.
    À cet égard, j'encourage les collègues et amis à commencer à faire leur travail pour respecter ce premier délai. UN وفي هذا الشأن، أود أن أشجع الزملاء والأصدقاء على البدء بأداء واجباتهم ومحاولة الوفاء بالموعد المحدد الأول.
    Le Conseil de sécurité n'est pas lié par des repères quand il décide du moment et du lieu de son intervention. UN ومجلس الأمن غير ملزم بمعايير مرجعية تتعلق بالموعد والمكان اللذان يقرر فيهما التدخل.
    En ce qui concerne la durée de la session et le dépôt des projets de résolution, elle devrait passer en revue l'expérience acquise jusqu'à présent et est invitée à examiner son programme de travail eu égard à la durée de ses sessions ultérieures, ainsi que la pertinence de la pratique récente en matière de date limite pour le dépôt des projets de résolution. UN وفيما يتعلق بمدة الدورة وتقديم مشاريع القرارات، ينبغي للجنة أن تستعرض الخبرة المكتسبة حتى الآن، وهي مدعوَّةٌ إلى النظر في برنامج عملها فيما يتصل بمدة دوراتها اللاحقة، والنظر في مدى ملاءمة الممارسة الحديثة العهد فيما يتعلق بالموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    Je l'ai ramassée pour pouvoir utiliser la voie de covoiturage et arriver à temps au stade pour le match. Open Subtitles لم أخذها لأجل الجنس، أخذتها لأستطيع استخدام مسار الأكثر من راكب لأصل بالموعد المناسب للمباراة
    Je me suis juste arrêtée pour vous raconter le rendez-vous duquel je sors, avec votre ami de l'école de médecine. Open Subtitles إذاً , أردت أن أمر عليكم لأخبركم بالموعد الغرامي الذي مضى مع صديقك من كلية الطب
    De plus, les partenaires opérationnels deviendront comptables de leurs activités puisqu'ils devront respecter les échéances prescrites. UN كما أنه سيجعل الشركاء المنفذين أيضا مسؤولين عن أنشطتهم نظرا إلى أنه يتعين عليهم الوفاء بالموعد الزمني المحدد.
    Tu n'es jamais allée à un seul, mais il y a un truc appellé double rencard. Open Subtitles لم يسبق لكِ التجربة ولكن هنالك ما يسمّى بالموعد المزدوج
    Donc, si tu pouvais essayer d'être à l'heure. Open Subtitles لذلك.. لو كان بوسعك محاولة الإلتزام بالموعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more