"بالمياه الدولية" - Translation from Arabic to French

    • aux eaux internationales
        
    • les eaux internationales
        
    • eaux internationales qui
        
    • eaux internationales concernant
        
    Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    En outre, il élabore des directives techniques pour des programmes relatifs aux eaux internationales et à l'ozone (en veillant au respect du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et de ses amendements). UN كما يتيح هذا المرفق التوجيه التشغيلي للأنشطة المتعلقة بالمياه الدولية والأوزون، وتتوافق تلك الأنشطة مع بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، والتعديلات المدخلة عليه.
    La désertification peut donc affecter les eaux internationales et à l'inverse être affectée par ces dernières, ayant ainsi des effets transfrontières indirects. UN ولذلك فإن التصحر قد يتأثر بالمياه الدولية ويؤثر عليها، وبالتالي تكون آثاره غير مباشرة وعابرة للحدود.
    Nauru, comme beaucoup d'autres pays en développement, ne possède pas encore les moyens techniques et financiers nécessaires pour mener des opérations d'extraction minière sur le fond des océans dans les eaux internationales. UN ولا تمتلك ناورو بعد، شأنها شأن العديد من البلدان النامية الأخرى، القدرات التقنية والمالية للقيام بعمليات تعدين في قاع البحار بالمياه الدولية.
    Un mécanisme financier formellement établi dont la gestion est assurée par le FEM pourrait fournir des ressources par le truchement du domaine d'intervention relatif aux eaux internationales qui existe déjà, ou d'un nouveau domaine d'intervention, ou encore du domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques. UN ومن شأن وجود آلية مالية منشأة بصورة رسمية تحت إدارة المرفق أن توفّر موارد من خلال مجال التركيز المعني بالمياه الدولية أو مجال تركيز جديد أو عبر المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Très peu d'initiatives ont été prises au titre de ce volet démonstratif, probablement du fait du manque général de moyens financiers dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN 17 - ولم يُنفَّذ سوى النزر القليل من الأعمال بشأن هذا العنصر الإيضاحي وذلك على الأرجح بسبب عدم توافر التمويل ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    En revanche, les gouvernements devront s'attendre à des résultats mitigés s'ils choisissent de se fier au domaine d'intervention relatif aux eaux internationales en dépit de la situation financière difficile que ce secteur connaît à l'heure actuelle. UN وبالمقابل، ينبغي أن تتوقّع الحكومات نتائج قليلة إذا كانت تعتمد على مجال التركيز المعني بالمياه الدولية بقيوده المالية الحالية.
    Eaux internationales. Le domaine d'intervention du FEM relatif aux eaux internationales a été créé pour aider les pays bénéficiaires à résoudre les problèmes que posent par essence les zones maritimes transfrontières. UN 582 - المياه الدولية - أنشئ مجال التركيز المتعلق بالمياه الدولية في مرفق البيئة العالمية لمساعدة البلدان المستفيدة على معالجة المشاغل المتعلقة بالكتل المائية الممتدة عبر الحدود.
    En tout, 25 projets approuvés relatifs aux eaux internationales ont été élaborés à l'intention de 10 grands écosystèmes marins et de leurs principaux problèmes transfrontaliers. UN وإجمالا وُضع 25 مشروعا معتمدا متعلقا بالمياه الدولية لمعالجة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الـ 10 والأولويات العابرة للحدود المتعلقة بها.
    Dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales, 108 pays ont bénéficié d'une assistance destinée à remédier à des problèmes concernant les milieux marins ou côtiers, principalement les pêcheries. UN ففي المجال الرئيسي المتعلق بالمياه الدولية تلقّى 108 بلدان المساعدة لمعالجة المسائل البحرية والساحلية التي تتصدرها مصائد الأسماك.
    Dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales, 108 pays ont bénéficié d'une assistance destinée à remédier à des problèmes concernant les milieux marins ou côtier, principalement les pêcheries. UN ففي المجال الرئيسي المتعلق بالمياه الدولية تلقّى 108 بلدان المساعدة في معالجة القضايا البحرية والساحلية ومصائد الأسماك بصفة خاصة.
    En particulier, ces gouvernements sont exhortés à augmenter leurs contributions au Fonds pour l'environnement mondial (FEM).qui est devenu une source de financement essentielle, notamment pour les activités océanographiques menées dans le cadre de ses composantes relatives aux eaux internationales et à la diversité biologique, comme il est indiqué dans la stratégie opérationnelle du FEM pour 1995. UN وهي تحث، خصوصا، على تعزيز مساهمتها في مرفق البيئة العالمية الذي أصبح مصدرا حيويا للتمويل، خاصة فيما يتعلق باﻷنشطة المتصلة بالمحيطات والمندرجة في إطار العنصرين المتعلقين بالمياه الدولية والتنوع البيولوجي، على النحو الوارد في استراتيجية المرفق التنفيذية لعام ١٩٩٥.
    2. Domaine d'intervention relatif aux eaux internationales UN - مجال التركيز المعني بالمياه الدولية
    Cependant, très peu d'initiatives ont été prises dans ce volet démonstratif au titre de la quatrième reconstitution, probablement du fait du manque général de moyens financiers dans le domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN بيد أنّه لم يُنجز الكثير بشأن هذا العنصر الإيضاحي ضمن التجديد الرابع لموارد الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية، وذلك ربما بسبب النقص العام في التمويل المخصص لمجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    Non seulement ils n'ont pas les moyens financiers d'exécuter un projet d'extraction minière sous-marine dans les eaux internationales, mais certains n'ont pas non plus les moyens de s'exposer aux risques juridiques que peut comporter un tel projet. UN ولا تفتقر هذه البلدان إلى القدرة المالية لتنفيذ مشروع تعدين في قاع البحار بالمياه الدولية فحسب بل إن بعضا منها لا يمكنها مواجهة المخاطر القانونية التي قد ينطوي عليها مثل هذا المشروع.
    Il a indiqué que le FEM avait financé des projets relatifs au mercure, dans le cadre de son domaine-cible sur les eaux internationales. UN وفيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية نفسه، أشار إلى أن المرفق موَّل مشاريع الزئبق عن طريق مجال تركيزه الخاص بالمياه الدولية.
    Dans le cadre de ses programmes sur les eaux internationales, sur les étendues d'eau et sur la terre et l'eau, il avait financé des projets relatifs à des étendues d'eau partagées qui portaient sur le problème transfrontière majeur posé par les activités terrestres. UN وموّل المرفق، بموجب برامجه المعنية بالمياه الدولية والأجسام المائية والأراضي والمياه، مشاريع تستهدف الأجسام المائية المتشاركة وتتناول المشكلة الرئيسية عابرة الحدود والمتمثلة في الأنشطة البرية.
    Le rapport examine aussi les financements accordés par le FEM pour les projets concernant les eaux internationales, la diversité biologique et les changements climatiques, qui ont tous d'importants volets consacrés aux questions maritimes. Fonds pour l'environnement mondial. UN ويناقش التقرير كذلك التمويل الذي يوفره مرفق البيئة العالمية للمشاريع المتعلقة بالمياه الدولية والتنوع الأحيائي وتغير المناخ، وكلها تشتمل على عناصر رئيسية متعلقة بالبحار.
    Un mécanisme financier formellement établi dont la gestion est assurée par le FEM pourrait fournir des ressources par le truchement du domaine d'intervention relatif aux eaux internationales qui existe déjà, ou d'un nouveau domaine d'intervention, ou encore du domaine intersectoriel relatif à la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 47 - ومن شأن وجود آلية مالية منشأة بصورة رسمية تحت إدارة المرفق أن توفّر موارد من خلال مجال التركيز المعني بالمياه الدولية أو مجال تركيز جديد أو عبر المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il est prévu que cet objectif sera réalisé par la mise à contribution des projets du domaine des eaux internationales concernant les sources terrestres de pollution, particulièrement les substances toxiques persistantes. UN ومن شأن البرنامج أن يحقق ذلك من خلال استغلال المشاريع المنفّذة ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية " ... الذي يتصدى لمصادر التلوث الأرضية، ولاسيما المواد السمية الثابتة. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more