Le rôle des eaux de surface et des nappes phréatiques est également mal connu, mais il est considéré comme marginal. | UN | وهناك حالة مماثلة من عدم التأكد فيما يتعلق بالمياه السطحية والجوفية رغم ضآلة الحجم المقدر لمساهمتهما. |
Ces recensements devraient aider à déterminer comment gérer les aquifères de manière viable et à comprendre l'interaction entre les aquifères et les eaux de surface. | UN | وسوف تساعد عمليات الحصر هذه في تحسين فهمنا للإدارة المستدامة لهذه المكامن ولعلاقتها بالمياه السطحية. |
71. Le troisième point est la question des eaux souterraines captives, c'est-à-dire des eaux souterraines qui ne sont pas liées aux eaux de surface. | UN | ١٧ - وتابع قائلا إن النقطة الثالثة تتعلق بالمياه الجوفية المحصورة، أي المياه الجوفية غير المتصلة بالمياه السطحية. |
∙ L'ARAP est représentée aux comités des eaux de surface, des eaux souterraines et de l'hydrologie de l'Office des eaux des provinces des Prairies; | UN | :: ويوجد ممثلون عن إدارة اصلاح مزارع المروج في اللجان المعنية بالمياه السطحية والمياه الجوفية والهيدرولوجية التابعة لمجلس مقاطعات المروج المعني بالمياه؛ |
4. Toutes les régions connaissent des problèmes d'eau (eaux souterraines et eaux de surface). | UN | ٤ - تشهد جميع اﻷقاليم مشـاكل ترتبط إما بالميـاه الجوفيـة أو بالمياه السطحية أو بكليهما. |
Elle devrait développer les principes régissant les eaux de surface susceptibles d'être adaptés aux eaux souterraines, et également élaborer des principes spécifiques pour certains types d'aquifères, comme ceux qui ne sont pas hydrologiquement reliés aux eaux de surface. | UN | ويجب أن تضع المبادئ الحاكمة للمياه السطحية التي يمكن أن تنطبق على المياه الجوفية، وأن تضع أيضا مبادئ خاصة لأنواع معينة من طبقات المياه الجوفية، كتلك غير المرتبطة هيدرولوجياً بالمياه السطحية. |
Le terme < < captives > > est utilisé par la Commission pour désigner les nappes < < non reliées > > à des eaux de surface ou qui sont < < sans rapports > > avec elles. | UN | 13 - واستخدمت اللجنة مصطلح " المحصورة " للدلالة على أنها مياه " غير مترابطة " أو " غير متصلة " بالمياه السطحية. |
L'hydrogéologie des eaux souterraines est une science qui se développe rapidement, mais elle semble envisager les eaux souterraines comme un tout, sans distinguer entre les eaux souterraines ayant un rapport avec les eaux de surface et celles qui n'en ont pas. | UN | وما فتئ علم المياه المتعلق بالمياه الجوفية يتطور بسرعة، غير أنه يبدو أن هذا العلم يتعامل مع المياه الجوفية ككل ولا يميز بين المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية والمياه الجوفية غير المتصلة بها. |
On a aussi fait observer qu'il fallait peutêtre prévoir un seuil plus bas que le dommage significatif car les eaux souterraines étaient beaucoup plus vulnérables que les eaux de surface face au risque de pollution. | UN | كما أثيرت نقطة مفادها أنه لربما يلزم تحديد عتبة أدنى من عتبة الضرر ذي الشأن، ذلك لأن المياه الجوفية معرضة للتأثر بالتلوث بدرجة أكبر بكثير مقارنة بالمياه السطحية. |
aux eaux souterraines 327 - 336 62 aux eaux de surface 337 - 341 64 | UN | 2- إصلاح الضرر الذي لحق بالمياه السطحية 337-341 59 |
Toutefois, les mécanismes mixtes sont si largement utilisés aux fins de la coopération entre États pour ce qui est des eaux de surface transfrontières que la CDI ne devrait pas hésiter à adopter une disposition obligatoire sur la coopération relative aux eaux souterraines. | UN | غير أن الآليات المشتركة مستخدمة على نطاق واسع للغاية في التعاون بين الدول فيما يتعلق بالمياه السطحية العابرة للحدود حتى أن اللجنة ينبغي ألا تتردد في اعتماد حكم إلزامي يتعلق بالتعاون بالنسبة للمياه الجوفية. |
Fondées sur le concept général de repérage par traceurs, les techniques à isotopes permettent aux chercheurs d'évaluer les fuites des réservoirs et de déceler les aquifères souterrains qui peuvent être contaminés par les eaux de surface et les eaux d'irrigation. | UN | وتُمكّن التقنيات النظيرة الباحثين، بناء على مفهوم عام يتمثل في التعقب، من تقييم تسرب المياه من السدود وتحديد مناطق المياه الجوفية المعرضة للتلوث بالمياه السطحية ومياه الري. |
46. Douze des pays de la région ont indiqué qu'ils avaient mis en place une législation concernant la propriété, le droit d'usage et la protection des eaux de surface. | UN | ٤٦ - ولقد أبلغت إثنا عشر بلدا بالمنطقة عن وجود تشريعات تغطي الملكية اﻷساسية وحق الاستخدام والحماية فيما يتصل بالمياه السطحية. |
" Des plans rationnels de mise en valeur des eaux de surface, des eaux souterraines et d'autres sources possibles doivent être appuyés en même temps par des mesures de protection des eaux et de limitation maximale du gaspillage " (par. 18.3) | UN | " إن خطط الانتفاع الرشيد من المياه الرامية إلى تنمية مصادر اﻹمداد بالمياه السطحية والجوفية وغيرها من المصادر المحتملة، يجب أن تدعمها تدابير مصاحبة لحفظ المياه واﻹقلال إلى أدنى حد من التبديد في استعمالها. |
La question des eaux souterraines sans rapport avec les eaux de surface du cours d'eau méritait une étude plus approfondie, mais les États pourraient utilement appliquer certains des principes généraux énoncés dans le projet d'articles lorsqu'ils réglementeraient l'utilisation des eaux souterraines et le partage de celles-ci. | UN | وكان من رأي أولئك الممثلين أنه إذا كانت مسألة المياه الجوفية التي لا تتصل بالمياه السطحية للمجاري المائية الدولية تتطلب مزيدا من الدراسة، فإن الدول تستطيع أن تطبق بصورة مفيدة بعض المبادئ العامة التي يتضمنها مشروع المواد في تنظيم وتقاسم المياه الجوفية التي لا تتصل بمياه سطحية. |
67. Il existe bien entendu des eaux souterraines captives; toutefois, la CDI a conclu qu’il était essentiel d’inclure les eaux souterraines dans la définition du terme “cours d’eau”, précisément en raison de leurs relations avec les eaux de surface. | UN | ٧٦ - وقال إن هناك بالطبع حالات للمياه الجوفية المحصورة، بيد أن اللجنة خلصت إلى أن من الضروري أن يشمل تعريف المجرى المائي المياه الجوفية لما لها من علاقة بالمياه السطحية على وجه التحديد. |
Elle a en effet maintenu le seuil du " dommage significatif " utilisé dans la Convention de 1997 pour les eaux de surface. | UN | وبدلاً من ذلك، حافظت على عتبة " الضرر الذي لا بأس به " ، وهو المصطلح المستخدم في اتفاقية عام 1997 فيما يتعلق بالمياه السطحية. |
Elle demande une indemnité pour les dommages qu'auraient subis les eaux de surface et les eaux souterraines ainsi que les forêts (y compris des arbres fruitiers). | UN | وتطلب التعويض عن الضرر المدّعى الذي لحق بالمياه السطحية والمياه الجوفية والغابات (بما فيها أشجار الفاكهة). |
2. Mesures visant à remédier aux dommages causés aux eaux de surface | UN | 2- إصلاح الضرر الذي لحق بالمياه السطحية |
Pour les hydrogéologues, en revanche, on entend par < < captives > > un état hydraulique dans lequel l'eau est emmagasinée sous pression et non le fait que la nappe est < < sans rapports > > avec des eaux de surface. | UN | غير أن كلمة " محصورة " بالنسبة لأخصائيي الهيدرولوجيا تفيد حالة مائية تخزن فيها المياه تحت الضغط ولا تفيد عدم اتصال جسم بالمياه السطحية. |