"بالنتائج الإيجابية" - Translation from Arabic to French

    • des résultats positifs
        
    • les résultats positifs
        
    • issue positive
        
    • les effets favorables
        
    • des bons résultats
        
    • du résultat positif
        
    • des résultats encourageants
        
    L'Union européenne se félicitait des résultats positifs de la session, s'agissant en particulier du point 7 de l'ordre du jour. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالنتائج الإيجابية لعمل اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال.
    Le fait que Maurice ne figure plus sur la liste de surveillance de la deuxième catégorie des États-Unis est une reconnaissance des résultats positifs de ces mesures. UN وإن حذف موريشيوس من القائمة الخاصة الثانية في نظام التصنيف الذي تستخدمه حكومة الولايات المتحدة اعتراف بالنتائج الإيجابية التي حققتها هذه الإجراءات.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la dix-neuvième Réunion historique des Parties. UN وإننا نرحب بالنتائج الإيجابية للاجتماع التاسع عشر التاريخي للأطراف في البروتوكول.
    L'Ukraine note en particulier les résultats positifs enregistrés par le Programme de lutte antimines pour l'Afghanistan. UN وتنوه أوكرانيا بصفة خاصة بالنتائج الإيجابية لأنشطة برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام من أجل أفغانستان.
    Nous tenons d'ailleurs à saluer les résultats positifs obtenus lors des préparatifs de la prochaine conférence d'examen du TNP. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالنتائج الإيجابية المحققة في التحضير للمؤتمر المقبل لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Nous nous félicitons de l'issue positive de la Conférence d'examen de 2000 et notons avec satisfaction les préparatifs actuels de la Conférence d'examen de 2005. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000.
    Les Ministres se sont vivement félicités des résultats positifs et concrets de la Conférence de 2000 des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ورحب الوزراء بشدة بالنتائج الإيجابية والمهمة التي أسفر عنها مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence d'examen du TNP tenue cette année et réaffirmons que la non-prolifération doit être accompagnée d'un régime mondial consacré par le désarmement nucléaire complet. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المعقود هذه السنة ونؤكد من جديد أن عدم الانتشار ينبغي أن يكون مصحوبا بنظام تدريجي من الالتـزامات يبلغ أوجـه بنـزع السلاح النووي الكامل.
    Le Comité prend note des résultats positifs découlant de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en rappelant que l'objectif 3 a visé très clairement à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتعترف اللجنة بالنتائج الإيجابية التي تحققت بفضل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. وتشير إلى أن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية سعى صراحة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La République-Unie de Tanzanie a pris note des résultats positifs obtenus par le Nigéria dans le cadre de son programme de scolarisation. UN 124- وأحاطت جمهورية تنزانيا المتحدة علماً بالنتائج الإيجابية التي تحققت في برنامج نيجيريا للالتحاق بالمدارس.
    Il se réjouit des résultats positifs à l'issue des visites de travail que M. LI Yong a effectuées récemment au Brésil et au Mexique et espère que les années à venir seront l'occasion de collaborer plus étroitement avec d'autres pays de la région. UN ورحَّب بالنتائج الإيجابية التي أسفرت عنها زيارة العمل التي قام بها السيد لي يون إلى البرازيل والمكسيك، وأعرب عن أمله في أن تتيح السنوات القادمة فرصاً لتعاون أوثق مع بلدان أخرى في المنطقة.
    L'Ukraine se félicite vivement des résultats positifs de la Conférence d'examen de 2010 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tenue sous la direction avisée des représentants des Philippines, du Zimbabwe, de l'Ukraine et du Japon. UN ترحب أوكرانيا بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 المعقود في ظل القيادة المحنكة لممثلي الفلبين وزمبابوي وأوكرانيا واليابان.
    Le Comité a également pris acte des résultats positifs de la mission conjointe des Nations Unies, de l'Union européenne, de l'Union africaine et de l'Organisation internationale de la Francophonie en République centrafricaine. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالنتائج الإيجابية التي أحرزتها البعثة المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence des États Parties chargée d'examiner en 2000 le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et relevons avec satisfaction les préparatifs en cours en vue de la tenue en 2005 de la Conférence d'examen. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد عام 2000، ونلاحظ مع الارتياح أن الأعمال التحضيرية جارية الآن للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de cette réunion. UN ونحن نرحب بالنتائج الإيجابية للاجتماع.
    Aujourd'hui, grâce aux moyens mobilisés et aux efforts de nombreuses personnes et institutions aux quatre coins du monde, nous pouvons reconnaître et saluer les résultats positifs de cet engagement. UN واليوم، وبفضل تعبئة الوسائل والجهود للعديد من الأشخاص والمؤسسات من جميع أنحاء العالم، يمكننا أن ندرك ونرحب بالنتائج الإيجابية لذلك الالتزام.
    À cette fin, les dirigeants ont accueilli avec satisfaction les résultats positifs de la réunion de 2007 de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), à Sydney, pour promouvoir une intervention internationale plus efficace en matière de changement climatique. UN ورحب القادة في ذلك الصدد بالنتائج الإيجابية التي توصل إليها اجتماع رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في سيدني لتعزيز الاستجابات الدولية الفعالة لتغير المناخ.
    Ma délégation se félicite de l'issue positive de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2000. UN ويرحب وفدي بالنتائج الإيجابية التي أسفر عنها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2000.
    Indiquer les effets favorables aussi bien que les difficultés et les échecs. UN يرجى الإفادة بالصعوبات المصادفة وأوجه النجاح وكذلك بالنتائج الإيجابية.
    Nous nous félicitons des bons résultats obtenus jusqu'à présent dans les districts et les unités dans lesquels les responsabilités ont déjà été transférées à la police timoraise. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    Ma délégation apprécie également qu'aux termes du projet de résolution, l'Assemblée se félicite du résultat positif de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ويقدر وفدي أيضا أن مشروع القرار يرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار.
    Prenant note des résultats encourageants qu'a permis d'obtenir la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence, UN وإذ تحيط علما بالنتائج اﻹيجابية التي حققها تنفيذ برنامج عمل المؤتمر،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more