"بالنزاعات في" - Translation from Arabic to French

    • aux conflits dans
        
    • les conflits dans
        
    • par un conflit dans
        
    • de conflit dans
        
    • aux conflits en
        
    • des conflits en
        
    • période de conflit
        
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures relatives aux conflits dans l'ex-Yougoslavie, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة فيما يتعلق بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures relatives aux conflits dans l'ex-Yougoslavie, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة فيما يتعلق بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures relatives aux conflits dans l'ex-Yougoslavie, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة ذات الصلة فيما يتعلق بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة،
    En l'absence de toute présence internationale, les civils touchés par les conflits dans ces régions sont à la merci des parties belligérantes et tributaires de ces dernières en ce qui concerne les fournitures dont ils ont besoin. UN وفي غياب أي وجود دولي، فإن المدنيين المتأثرين بالنزاعات في تلك المناطق يكونون تحت رحمة الأطراف المتحاربة بل ويعتمدون عليها فيما يتعلق بالإمدادات التي يحتاجونها.
    298. Il ya un engagement total de l'État pour la transmission de l'aide humanitaire aux populations touchées par les conflits dans toutes les régions, y compris les différentes formes d'assistance humanitaire. UN 298- وهنالك التزام تام من قبل الدولة لوصول العون الإنساني للسكان المتأثرين بالنزاعات في جميع المناطق، ويشمل ذلك المساعدات الإنسانية باختلاف أنواعها.
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    En outre, on s'attachera à prendre systématiquement en compte les questions relatives aux conflits dans le programme de la CESAO. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يستهدف تعميم المسائل المتعلقة بالنزاعات في برنامج الإسكوا.
    B. Mesures relatives aux violences sexuelles liées aux conflits dans les situations d'après-conflit UN باء - التصدي لجرائم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    À cet égard, j'encourage l'utilisation du < < Guide à l'usage des médiateurs - prise en considération de la violence sexuelle liée aux conflits dans les accords de cessez-le-feu et les accords de paix > > . UN وأشجع، في هذا الصدد، استخدام " دليل الأمم المتحدة للوسطاء المعنيين بمعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في اتفاقات وقف إطلاق النار والسلام " .
    Afin d'atteindre l'objectif de prise en compte systématique des questions relatives aux conflits dans le programme de la CESAO et en coopération avec d'autres entités, on s'attaquera aux problèmes suivants, qui ont des répercussions dans plusieurs secteurs : réalisation des objectifs de développement locaux et satisfaction des besoins en dépit des conflits et des tensions politiques. UN 18-47 وكجزء من الهدف المتمثل في تعميم المسائل المتصلة بالنزاعات في برنامج الإسكوا، سيقوم البرنامج الفرعي أيضا، بالتعاون مع الكيانات الأخرى، بمعالجة التحديات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المحلية وتلبية احتياجاتها بوصفها مسائل شاملة، وذلك رغم النزاع والتوتر السياسي.
    Afin d'atteindre l'objectif de prise en compte systématique des questions relatives aux conflits dans le programme de la CESAO et en coopération avec d'autres entités, on s'attaquera aux problèmes suivants, qui ont des répercussions dans plusieurs secteurs : réalisation des objectifs de développement locaux et satisfaction des besoins en dépit des conflits et des tensions politiques. UN 18-47 وكجزء من الهدف المتمثل في تعميم المسائل المتصلة بالنزاعات في برنامج الإسكوا، سيقوم البرنامج الفرعي أيضا، بالتعاون مع الكيانات الأخرى، بمعالجة التحديات الماثلة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المحلية وتلبية احتياجاتها بوصفها مسائل شاملة، وذلك رغم النزاع والتوتر السياسي.
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures relatives aux conflits dans l'ex-Yougoslavie, en particulier la résolution 827 (1993) du 25 mai 1993, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالنزاعات في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٣،
    11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; UN 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛
    11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; UN 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛
    11. Prend note de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et de la réponse de l'Administration; UN 11 - يحيط علما بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة عليه؛
    b) Évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies et réponse de l'Administration UN (ب) تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام، ورد الإدارة
    S'agissant de l'évaluation de l'assistance fournie par le PNUD aux pays touchés par les conflits dans le contexte des opérations de paix des Nations Unies (DP/2013/5) et réponse de l'Administration (DP/2013/6) : UN فيما يتعلق بتقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام (DP/2013/5)، ورد الإدارة عليه (DP/2013/6):
    DP/2013/6 Point 4 de l'ordre du jour provisoire - - Évaluation - - Réponse de l'Administration à l'évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit dans le cadre des opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies [A A C E F R] - - 14 pages UN DP/2013/6 البند 4 من جدول الأعمال المؤقت - التقييم - ردّ الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة لتحقيق السلام [بجميع اللغات الرسمية] - 22 صفحة
    b) De prendre des mesures efficaces pour assurer la réintégration des enfants touchés par un conflit dans le système éducatif, notamment en prévoyant des programmes d'éducation non formelle et en faisant passer en priorité la réhabilitation remise en état des bâtiments et installations scolaires ainsi que l'approvisionnement en eau et en électricité et l'assainissement des zones touchées par des conflits; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة لضمان إمكانية إعادة دمج الأطفال المتأثرين بالنزاعات في النظام التعليمي، بما في ذلك من خلال برامج التعليم غير الرسمي وإيلاء الأولوية لإصلاح مباني المدارس ومرافق التعليم وربط المرافق المتأثرة من جراء النـزاعات بشبكات المياه والصرف الصحي والكهرباء؛
    • 5 missions spéciales menées par des experts en droits de l’homme chargés d’enquêter sur des cas graves de violences sexuelles perpétrées en temps de conflit, dans le cadre de dispositifs de surveillance, d’analyse et d’information UN :: إيفاد 5 بعثات ميدانية خاصة لحقوق الإنسان من أجل التحقيق في حوادث العنف الجنسي المرتبطة بالنزاعات في إطار ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ
    Les flux les plus notables ont été l'arrivée de 150 000 à 200 000 réfugiés serbes de Croatie en 1995 et le départ de milliers de non-Serbes depuis 1991, en raison des tensions et violences liées aux conflits en Bosnie-Herzégovine et en Croatie. UN وأبرز هذه التحركات كان وصول عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٠٥١ و٠٠٠ ٠٠٢ من اللاجئين الصرب الكرواتيين من كرواتيا في ٥٩٩١، ورحيل آلاف من غير الصرب منذ ١٩٩١ بسبب التوتر والعنف المتصلين بالنزاعات في البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Soucieux de s'attaquer aux problèmes des conflits en Afrique, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général ont pris un certain nombre d'initiatives. UN لقد اتخذ مجلس الأمن والأمين العام عدة مبادرات لمعالجة قضايا مرتبطة بالنزاعات في أفريقيا.
    Par conséquent, nous nous félicitons de l'initiative prise par le Département des affaires politiques d'élaborer un guide à l'intention des médiateurs sur les moyens de lutter contre la violence sexuelle en période de conflit pendant les processus de médiation et tout au long des efforts de règlement des conflits. UN ومن هنا، فإننا نرحب بعمل إدارة الشؤون السياسية على إرشاد الوسطاء فيما يخص معالجة العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات في عمليات الوساطة ومن خلال جهود حل النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more