"بالنساء في" - Translation from Arabic to French

    • des femmes en
        
    • des femmes dans
        
    • des femmes au
        
    • les femmes dans
        
    • des femmes à
        
    • les femmes en
        
    • femmes des
        
    • des femmes sur
        
    • femmes de
        
    • aux femmes dans
        
    • des femmes aux fins
        
    • femmes d
        
    • les femmes occupant
        
    • victimes les femmes au
        
    Cette disposition offre une garantie constitutionnelle complète contre la traite des femmes en toutes circonstances. UN وهذا الحكم ينص على ضمان دستوري كامل ضد الاتجار بالنساء في كل الظروف.
    L'érotisation et la traite des femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes sont étroitement liées au mythe du bon sauvage. UN وإن الجانب الإباحي والاتجار بالنساء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مرتبطان بأسطورة ' ' الوحشية النبيلة``.
    Lancer une stratégie interinstitutionnelle visant à prévenir la violence à l'égard des femmes dans tous les domaines; UN تنفيذ استراتيجية منسقة بين الوكالات لمكافحة العنف بالنساء في جميع الظروف؛
    MASSN: point sur la situation de la traite des femmes au Burkina Faso UN وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني: معلومات مستكملة عن الاتجار بالنساء في بوركينا فاسو
    Tu es l'homme le plus puissant et tu ne peux pas contrôler les femmes dans ta vie. Open Subtitles أقوى رجل في العالم وما زلت لا تستطيع التحكم بالنساء في حياتك.
    Parmi ces situations on peut citer l'exploitation sexuelle des femmes réfugiées, le viol comme arme de guerre, la traite des femmes à des fins de prostitution et la discrimination à l'encontre des veuves. UN وتشمل هذه الحالات الاستغلال الجنسي للاجئات، والاغتصاب كسلاح في الحروب، والاتجار بالنساء في أعمال الدعارة، والتمييز ضد الأرامل منهن.
    Veuillez aussi indiquer quelles ont été les incidences des efforts de coopération régionale déployés ces dernières années pour juguler le phénomène de la traite des femmes en Serbie. UN ويرجى أيضا الإشارة الى أثر جهود التعاون الإقليمي التي بذلت في السنوات الأخيرة لوضع حد لظاهرة الاتجار بالنساء في صربيا.
    Pour préparer cette manifestation, une collecte de données et des recherches ont été effectuées, sur la situation de la traite des femmes en Hongrie , avec la participation d'experts extérieurs; les formes d'information à employer ont été mises au point à partir de ces résultats. UN وعلى سبيل التحضير للحملة، تم جمع البيانات وإجراء البحوث بمشاركة خبراء خارجيين في أوضاع الإتجار بالنساء في هنغاريا، وجرى بالإستناد إليها تطوير أشكال المعلومات المراد استخدامها.
    La situation des femmes en Afghanistan, y compris le personnel féminin du HCR dans ce pays, suscite les préoccupation de plusieurs délégations et elles demandent une information complémentaire sur les programmes du HCR à l'intention des femmes en Afghanistan. UN وكانت حالة النساء في أفغانستان، بما في ذلك موظفات المفوضية العاملات في هذا البلد، موضع قلق عدة وفود، وطلبت الوفود المزيد من المعلومات عن برامج المفوضية الخاصة بالنساء في أفغانستان.
    3. L'OIM a entrepris un certain nombre d'études approfondies sur la traite des femmes en Europe, en Amérique latine et en Asie. UN ٣ - وأضاف أن المنظمة الدولية للهجرة قد أجرت عددا من الدراسات المتعمقة بشأن الاتجار بالنساء في أوروبا وأمريكا اللاتينية وآسيا.
    En outre, des sources concordantes continuent à faire état de mauvais traitements dans les prisons et le Suriname semble toujours jouer le rôle de pays intermédiaire dans la traite des femmes en direction de l'Europe. UN وعلاوة على ذلك، واصلت مصادر متوافقة تشير إلى وجود معاملة سيئة داخل السجون، ويبدو أن سورينام لا تزال تؤدي دور البلد الوسيط في الاتجار بالنساء في اتجاه أوروبا.
    La traite des femmes dans le cadre de conflits armés est désormais considérée comme un crime de guerre et un crime contre l'humanité. UN وإن الاتجار بالنساء في سياق النزاعات المسلحة يعتبر الآن جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية.
    La condition des femmes tokélaouanes en matière de partage du pouvoir et de prise de décisions n'est certes pas meilleure que celle des femmes dans la société occidentale. UN ومركز نساء توكيلاو من حيث المشاركة في السلطة وصنع القرار لا يتسم بتقدم ملحوظ بالمقارنة بالنساء في المجتمعات الغربية.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la lutte contre la traite des femmes au Bélarus UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لمكافحة الاتجار بالنساء في جمهورية بيلاروس
    De plus, le Ministère de l'économie et du développement a adopté des mesures temporaires spéciales pour les femmes dans son programme de financement du microcrédit en donnant la priorité aux groupes de femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وزارة الاقتصاد والتنمية تدابير خاصة مؤقتة تتعلق بالنساء في نطاق التمويل البالغ الصغر الذي تتولاه، بإعطاء الأولوية للمجموعات النسائية.
    Pour la Journée internationale des femmes, elle a accueilli un atelier bicommunautaire de Chypriotes grecques et turques sur la question de la traite des femmes à Chypre. UN وفي يوم المرأة الدولي، استضافت القوة فريقا مشتركا من الطائفتين يضم نساء من القبارصة اليونانيين ونساء من القبارصة الأتراك لمناقشة موضوع الاتجار بالنساء في قبرص.
    :: De dispositifs d'accueil spécifiques pour les femmes en centre de soins d'accompagnement et de prévention en addictologie (CSAPA) et en Centres d'accueil et d'accompagnement à la réduction des risques (CAARUD); UN :: آليات الاستقبال الخاصة بالنساء في مركز الرعاية بالإرشاد والوقاية في إطار علاج الإدمان وفي مراكز الاستقبال والإرشاد للحد من المخاطر؛
    Une délégation a décrit une nouvelle campagne publique lancée par son gouvernement pour promouvoir une alliance mondiale en faveur des femmes des pays les plus démunis. UN ووصف أحد الوفود حملة جديدة قامت بها حكومة بلده لإقامة تحالف عالمي للاتصال بالنساء في أفقر البلدان.
    Le présent document rend compte des vues du grand groupe des femmes sur les thèmes de la douzième session de la Commission. UN وتتجلى في هذه الورقة آراء الجماعة الرئيسية الخاصة بالنساء في مواضيع الدورة الثانية عشرة للجنة.
    Jegasothy et Sutharsini Thamotharampillai sont actuellement détenues dans le quartier des femmes de la prison de Welikada. UN وجيغاسوثي وسوثارسيني هما الآن محتجزتان في القسم الخاص بالنساء في سجن وليكادا.
    Violence faite aux femmes dans les situations de conflit et de consolidation de la paix UN العنف بالنساء في حالات النزاع وحالات بناء السلام
    50. L'un des travaux de recherche à mener porte sur la prostitution et la traite des femmes aux fins de leur exploitation sexuelle et financière en Grèce. UN 50- ومن المقرر إجراء بحث بعنوان " البغاء والاتجار غير المشروع بالنساء في اليونان بهدف استغلالهن جنسياً ومالياً " .
    L'organisation est une organisation continentale des femmes d'Afrique, à caractère et à but non lucratif. UN والمنظمة معنية بالنساء في القارة الأفريقية، وهي ذات طبيعة وأهداف غير ربحية.
    Supports techniques. Mise à jour de la base de données sur les femmes occupant des postes de responsabilité. UN المواد التقنية - استكمال قاعدة البيانات المتعلقة بالنساء في مناصب صنع القرار.
    L'État envisage-t-il d'élaborer et de mettre en œuvre un programme global d'éducation et des stratégies de sensibilisation et d'information, notamment par l'intermédiaire des médias, pour combattre les stéréotypes sexistes négatifs dont sont victimes les femmes au sein de la famille et dans la société? UN تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى تصميم وتنفيذ برنامج تعليمي شامل واستراتيجيات توعية وإعلام، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام، للقضاء على الأدوار النمطية الجنسانية المتعلقة بالنساء في الأسرة وفي المجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more