"بالنسبة إلى المنظمة" - Translation from Arabic to French

    • pour l'Organisation
        
    • le commettait
        
    • pour l'OSCE
        
    • commettait elle-même
        
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est particulièrement important pour l'Organisation. UN إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة.
    Le coût des deux variantes est le même pour l'Organisation. UN وتكاليف كلا البديلين هي نفسها بالنسبة إلى المنظمة.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    L'élection du nouveau Secrétaire général est un événement de la plus haute importance pour l'Organisation. UN وانتخاب الأمين العام الجديد حدث ذو أهمية قصوى بالنسبة إلى المنظمة.
    10) Pour que la responsabilité internationale naisse, la première condition énoncée au paragraphe 2 est que l'organisation internationale autorise la commission d'un fait qui serait illicite si elle le commettait elle-même, contournant ainsi une de ses obligations internationales. UN 10 - والشرط الأول في الفقرة 2، لنشوء المسؤولية الدولية، هو أن تأذن المنظمة الدولية بفعل يكون غير مشروع بالنسبة إلى المنظمة ويسمح لها أيضاً بالالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.
    Les déplacements de migrants et de réfugiés et la traite des êtres humains sont également des sujets de préoccupation majeure pour l'OSCE. UN وتعتبر حركات المهاجرين واللاجئين والاتجار غير المشروع بالبشر من القضايا الهامة الأخرى بالنسبة إلى المنظمة.
    Ainsi qu'on l'a dit plus haut, il s'agit là d'une démarche erronée qui dénature le rôle du Comité et peut s'avérer lourde de conséquences pour l'Organisation sur le plan financier. UN وهذا خطأ، كما ورد أعلاه، وانحراف بدور اللجنة، ويمكن أن يؤدي إلى عواقب مالية خطيرة بالنسبة إلى المنظمة.
    Il faut donner au Bureau les moyens de poursuivre dans les meilleures conditions son travail, fondamental pour l'Organisation tout entière. UN ويجب تمكين المكتب من الوسائل التي تجعله يواصل، في أحسن الظروف، عمله الذي هو عمل أساسي بالنسبة إلى المنظمة بأكملها.
    Cette session extraordinaire a une très grande importance pour l'Organisation. UN إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    D’un autre côté, si l’utilisation de ces centres continue de décliner, ou si les installations ne sont pas entretenues convenablement, cela peut se révéler embarrassant pour l’Organisation. UN ومن ناحية أخرى. قد يكون من المحرج بالنسبة إلى المنظمة لو استمر الاستخدام يتجه إلى الانحدار أو لو لم تتم صيانة المرافق على نحو سليم.
    La question de l'énergie revêt une importance croissante pour l'Organisation. UN 8- وأضاف قائلاً إنَّ مسألة الطاقة أصبحت تحظى بأهمية متزايدة بالنسبة إلى المنظمة.
    8) Le paragraphe 2 explique que le présent article n'exige pas que le fait soit internationalement illicite pour l'Organisation internationale concernée. UN 8) وتوضح الفقرة 2 أن هذه المادة لا تشترط أن يكون الفعل غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية المعنية.
    Si les questions autochtones figurent depuis les années 50 à l'ordre du jour de l'Organisation internationale du Travail et depuis les années 70 à celui des organismes des Nations Unies s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme, elles constituent aujourd'hui une priorité naissante pour l'Organisation. UN ومع أن قضايا السكان الأصليين ترجع إلى الخمسينات في عمل منظمة العمل الدولية، وإلى السبعينات في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها قد أصبحت الآن أولوية بازغة بالنسبة إلى المنظمة.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. Article 29 UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا.
    Il est impératif d'optimiser la remise en état, aux termes de ces deux polices d'assurance, pour obtenir les meilleurs résultats sur le plan coût-efficacité pour l'Organisation. UN ولا بد من استرداد مبالغ التأمين بأكفأ صورة ممكنة بموجب برنامجَي التأمين للحصول على أكثر النتائج فعالية من حيث التكلفة بالنسبة إلى المنظمة.
    2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. UN 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لم يكن كذلك.
    9) Pour que la responsabilité internationale naisse, la première condition énoncée au paragraphe 2 est que l'organisation internationale autorise ou recommande la commission d'un fait qui serait illicite si elle le commettait elle-même, contournant ainsi une de ses obligations internationales. UN 9) والشرط الأول في الفقرة 2، لنشوء المسؤولية الدولية، هو أن توصي المنظمة الدولية أو تأذن بفعل يكون غير مشروع بالنسبة إلى المنظمة ويسمح لها أيضاً بالالتفاف على أحد التزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more