| Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est particulièrement important pour l'Organisation. | UN | إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
| Le coût des deux variantes est le même pour l'Organisation. | UN | وتكاليف كلا البديلين هي نفسها بالنسبة إلى المنظمة. |
| 2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. | UN | 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا. |
| L'élection du nouveau Secrétaire général est un événement de la plus haute importance pour l'Organisation. | UN | وانتخاب الأمين العام الجديد حدث ذو أهمية قصوى بالنسبة إلى المنظمة. |
| 10) Pour que la responsabilité internationale naisse, la première condition énoncée au paragraphe 2 est que l'organisation internationale autorise la commission d'un fait qui serait illicite si elle le commettait elle-même, contournant ainsi une de ses obligations internationales. | UN | 10 - والشرط الأول في الفقرة 2، لنشوء المسؤولية الدولية، هو أن تأذن المنظمة الدولية بفعل يكون غير مشروع بالنسبة إلى المنظمة ويسمح لها أيضاً بالالتفاف على أحد التزاماتها الدولية. |
| Les déplacements de migrants et de réfugiés et la traite des êtres humains sont également des sujets de préoccupation majeure pour l'OSCE. | UN | وتعتبر حركات المهاجرين واللاجئين والاتجار غير المشروع بالبشر من القضايا الهامة الأخرى بالنسبة إلى المنظمة. |
| Ainsi qu'on l'a dit plus haut, il s'agit là d'une démarche erronée qui dénature le rôle du Comité et peut s'avérer lourde de conséquences pour l'Organisation sur le plan financier. | UN | وهذا خطأ، كما ورد أعلاه، وانحراف بدور اللجنة، ويمكن أن يؤدي إلى عواقب مالية خطيرة بالنسبة إلى المنظمة. |
| Il faut donner au Bureau les moyens de poursuivre dans les meilleures conditions son travail, fondamental pour l'Organisation tout entière. | UN | ويجب تمكين المكتب من الوسائل التي تجعله يواصل، في أحسن الظروف، عمله الذي هو عمل أساسي بالنسبة إلى المنظمة بأكملها. |
| Cette session extraordinaire a une très grande importance pour l'Organisation. | UN | إن لهذه الدورة الاستثنائية أهمية بالغة جدا بالنسبة إلى المنظمة. |
| 2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. | UN | 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا. |
| 2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. | UN | 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا. |
| D’un autre côté, si l’utilisation de ces centres continue de décliner, ou si les installations ne sont pas entretenues convenablement, cela peut se révéler embarrassant pour l’Organisation. | UN | ومن ناحية أخرى. قد يكون من المحرج بالنسبة إلى المنظمة لو استمر الاستخدام يتجه إلى الانحدار أو لو لم تتم صيانة المرافق على نحو سليم. |
| La question de l'énergie revêt une importance croissante pour l'Organisation. | UN | 8- وأضاف قائلاً إنَّ مسألة الطاقة أصبحت تحظى بأهمية متزايدة بالنسبة إلى المنظمة. |
| 8) Le paragraphe 2 explique que le présent article n'exige pas que le fait soit internationalement illicite pour l'Organisation internationale concernée. | UN | 8) وتوضح الفقرة 2 أن هذه المادة لا تشترط أن يكون الفعل غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية المعنية. |
| Si les questions autochtones figurent depuis les années 50 à l'ordre du jour de l'Organisation internationale du Travail et depuis les années 70 à celui des organismes des Nations Unies s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme, elles constituent aujourd'hui une priorité naissante pour l'Organisation. | UN | ومع أن قضايا السكان الأصليين ترجع إلى الخمسينات في عمل منظمة العمل الدولية، وإلى السبعينات في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فإنها قد أصبحت الآن أولوية بازغة بالنسبة إلى المنظمة. |
| 2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. Article 29 | UN | 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لا. |
| Il est impératif d'optimiser la remise en état, aux termes de ces deux polices d'assurance, pour obtenir les meilleurs résultats sur le plan coût-efficacité pour l'Organisation. | UN | ولا بد من استرداد مبالغ التأمين بأكفأ صورة ممكنة بموجب برنامجَي التأمين للحصول على أكثر النتائج فعالية من حيث التكلفة بالنسبة إلى المنظمة. |
| 2. Le paragraphe 1 s'applique que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour l'Organisation internationale. | UN | 2- تسري الفقرة 1 سواء أكان الفعل المعني فعلاً غير مشروع دولياً بالنسبة إلى المنظمة الدولية أم لم يكن كذلك. |
| 9) Pour que la responsabilité internationale naisse, la première condition énoncée au paragraphe 2 est que l'organisation internationale autorise ou recommande la commission d'un fait qui serait illicite si elle le commettait elle-même, contournant ainsi une de ses obligations internationales. | UN | 9) والشرط الأول في الفقرة 2، لنشوء المسؤولية الدولية، هو أن توصي المنظمة الدولية أو تأذن بفعل يكون غير مشروع بالنسبة إلى المنظمة ويسمح لها أيضاً بالالتفاف على أحد التزاماتها الدولية. |