"بالنسبة إلى جميع البلدان" - Translation from Arabic to French

    • pour tous les pays
        
    Reconnaissant que la sécurité énergétique représente une question de développement essentielle pour tous les pays de la région Asie-Pacifique, en particulier pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, UN وإذ تسلم بأن أمن الطاقة مسألة إنمائية رئيسية بالنسبة إلى جميع البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنسبة إلى أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية،
    Ils n'étaient pas convaincus qu'un système commun de mesure de ces retombées pour tous les pays en développement participants puisse être élaboré. UN وساورهم شك في إمكانية وضع مقاييس موحدة للمنافع من غير الكربون بالنسبة إلى جميع البلدان النامية المشاركة.
    Le Comité du développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise a reconnu l'importance de la facilitation du commerce pour tous les pays et pour toutes les parties prenantes économiques et a réaffirmé ses engagements en la matière. UN اتفقت لجنة تطوير التجارة والصناعة والمشاريع على أهمية تيسير التجارة بالنسبة إلى جميع البلدان وإلى جميع أصحاب المصلحة الاقتصاديين التابعين لها وإعادة تأكيد التزامها بالمسألة.
    Celle-ci fournit, pour tous les pays disposant de données, des informations sur le nombre d'adultes et d'enfants séropositifs, le nombre de décès et d'orphelins dus au sida et l'impact de la maladie sur l'espérance de vie et sur la population prévue en 2015. UN وتحتوي اللوحة، بالنسبة إلى جميع البلدان التي تتوافر لها بيانات، على معلومات عن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الكبار والأطفال، وعدد حالات الوفاة بسبب الإيدز، وعدد أيتام الإيدز، وكذلك أثر الإيدز على العمر المتوقع وعلى العدد المتوقع للسكان في عام 2015.
    89. Il faut espérer que la session en cours donnera lieu à des débats fructueux sur la relance et la coopération économique internationale en vue de faciliter la croissance économique dans le monde pour tous les pays, en particulier pour les pays en développement. UN ٨٩ - ويرجى أن تتيح الدورة الحالية الفرصة لمناقشات مثمرة حول الانتعاش والتعاون الاقتصادي الدولي بغية تسهيل النمو الاقتصادي في العالم بالنسبة إلى جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية.
    a) pour tous les pays développés parties, un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN (أ) بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتقدمـة، التزام كمي بتحديد الانبعاث أو خفضها على مستوى الاقتصاد ككل؛
    a) pour tous les pays développés parties, un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN (أ) بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتقدمة، تحديد التزام كمي بالحد من الانبعاث أو خفضه على مستوى الاقتصاد كله؛
    a) pour tous les pays développés parties, un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN (أ) بالنسبة إلى جميع البلدان الأطراف المتقدمة التزام كمي بالحد من الانبعاث أو خفضه على صعيد الاقتصاد كله؛
    Cette situation doit beaucoup aux acquis majeurs obtenus dans de nombreux domaines, qui ont sensiblement allongé la durée de vie, mais qui auront des conséquences profondes et imprévisibles pour tous les pays, aussi bien développés qu'en développement. UN فهي تعود، في جزء كبير منها، إلى المكاسب الهامة التي تحققت في ميادين كثيرة أدت بشكل كبير إلى زيادة متوسط العمر المتوقع إلا أن عواقبها ستكون بعيدة الأثر وأمراً لا يمكن التكهن به بالنسبة إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Les objectifs que constitue une libéralisation notable de l'agriculture, une réduction des tarifs douaniers élevés et discriminatoires imposés à l'industrie et une libéralisation équitable des services, notamment de la main-d'oeuvre, revêtent la même importance pour tous les pays. UN 43 - وأعلن أن أهداف تحقيق تحرير هام للزراعة، وخفض في التعريفات الصناعية التمييزية والمرتفعة، والتحرير المنصف للخدمات، وخاصة خدمات الأيدي العاملة، لها أهمية متساوية بالنسبة إلى جميع البلدان.
    34. Les prochaines étapes pour tous les pays pilotes du processus < < Unis dans l'action > > incluent la mise en œuvre du cadre budgétaire de l'initiative < < Une ONU > > . UN 34- والخطوات التالية بالنسبة إلى جميع البلدان المشمولة بالبرنامج التجريبي " توحيد الأداء " تشمل تنفيذ إطار ميزانية عملية " أمم متحدة واحدة " .
    a) pour tous les pays développés parties, un engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie (note: le paragraphe 55 pourrait être copié ici); UN (أ) بالنسبة إلى جميع البلدان المتقدمة الأطراف، تحديد التزام كمي بتحديد الانبعاث أو خفضها على مستوى الاقتصاد ككل (ملاحظة: يمكن أن تستنسخ هنا الفقرة 55)؛
    Les questions institutionnelles sont abordées dans les débats sur la stratégie à moyen terme du FMI. Ils devraient permettre de définir le rôle du Fonds dans un environnement économique mondial en mutation tout en veillant à ce qu'il soit à la fois efficace et pertinent pour tous les pays membres. Ces derniers doivent participer comme partenaires égaux à toute décision de modification du système. UN 7 - وبيّن أن المسائل المؤسسية يجري التصدي لها في المناقشات الدائرة حول استراتيجية صندوق النقد الدولي المتوسطة الأجل؛ وهي خليقة بأن تساعد على تحديد دور الصندوق في تغيير البيئة الاقتصادية العالمية وكفالة فعاليته وورود أهميته بالنسبة إلى جميع البلدان الأعضاء، التي ينبغي لها أن تسهم كشركاء متساوين في أية تعديلات للنظام.
    d) L'opération effective de lancement des opérations des systèmes d'échange de droits d'émissions s'est déroulée du 6 au 16 octobre 2008 (pour tous les pays à l'exception du Liechtenstein et de la Norvège pour lesquels elle s'est déroulée du 6 au 21 octobre 2008). UN (د) الإطلاق الفعلي لنظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات في الفترة من 6 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (بالنسبة إلى جميع البلدان فيما عدا ليختنشتاين والنرويج اللتين نُفِّذ الجزء الخاص بهما في الفترة من 6 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more