"بالنسبة لأوكرانيا" - Translation from Arabic to French

    • pour l'Ukraine
        
    • dans le cas de l'Ukraine
        
    • et l'Ukraine
        
    • l'Ukraine devaient
        
    Régler pleinement la question de Tchernobyl demeure une priorité pour l'Ukraine. UN والحل الشامل لقضية تشيرنوبيل لا يزال يمثل أولوية بالنسبة لأوكرانيا.
    Ceci est extrêmement important pour l'Ukraine. UN ويتسم هذا بأهمية كبرى بالنسبة لأوكرانيا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour évoquer quelques questions supplémentaires de grande importance pour l'Ukraine. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتناول بعض المسائل الأخرى ذات الأهمية الكبيرة بالنسبة لأوكرانيا.
    La protection des enfants est une priorité stratégique nationale globale pour l'Ukraine. UN وحماية الأطفال أولوية استراتيجية وطنية شاملة بالنسبة لأوكرانيا.
    Ce problème est on ne peut plus d'actualité pour l'Ukraine. UN فتلك المشكلة تبقى مطروحة بقوة بالنسبة لأوكرانيا.
    Les problèmes posés par Tchernobyl demeurent prioritaires pour l'Ukraine. UN 33 - وأوضح أن المشاكل الناجمة من حادث تشرنوبيل لا تزال لها أهمية حاسمة بالنسبة لأوكرانيا.
    Les relations avec l'Union européenne et la coopération dans le cadre de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et de l'Association GOUAM (Géorgie-Ouzbékistan-Ukraine-Azerbaïdjan-Moldova) ont pour l'Ukraine une importance capitale. UN وذكر أن العلاقات مع الاتحاد الأوروبي، وكذلك التعاون في إطار منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود و تجمع دول جورجيا وأوكرانيا وأوزبكستان وأذربيجان ومولدوفا، لها أهمية بالغة بالنسبة لأوكرانيا.
    1.2 Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'Ukraine le 25 octobre 1991. UN 1-2 بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لأوكرانيا في 25 تشرين الأول/أكتوبر 1991.
    Il convient de rendre le système commercial multilatéral encore plus universel en augmentant le nombre de membres de l'OMC, mais les conditions d'admission des nouveaux membres ne doivent pas aller au-delà du niveau d'engagements pris par les membres actuels; cela vaut en particulier pour l'Ukraine, qui négocie actuellement son adhésion. UN وهناك حاجة إضافية لتعزيز العالمية في نظام التجارة المتعدد الأطراف عن طريق زيادة العضوية في منظمة التجارة العالمية، غير أنه لا ينبغي أن تتجاوز متطلبات الانضمام للأعضاء الجدد المستويات التي يلتـزم بها الأعضاء الحاليين؛ ويشكل هذا أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا التي تقوم حاليا بإجراء مفاوضات الانضمام.
    Dans ce domaine, les problèmes de la gestion des déchets radioactifs, dans le cadre du déclassement de la centrale nucléaire de Tchernobyl et de la transformation du sarcophage de la centrale en un système ne présentant pas de risque pour l'environnement revêtent une importance particulière pour l'Ukraine. UN وفي هذا الميدان، فإن مشاكل إدارة النفايات المشعة أثناء وقف تشغيل محطة تشيرنوبيل النووية وتحويل جسم الملجأ إلى نظام مأمون من الوجهة الإيكولوجية، تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لأوكرانيا.
    Il est évident pour l'Ukraine que les États ne doivent pas utiliser leurs armes nucléaires ou menacer de les utiliser contre des États non dotés de l'arme nucléaire. UN وغني عن القول بالنسبة لأوكرانيا إن على الدول عدم استخدام أسلحتها النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'Ukraine le 23 mars 1976 et le 25 octobre 1991 respectivement. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد حيز النفاذ بالنسبة لأوكرانيا في 23 آذار/مارس 1976 و25 تشرين الأول/أكتوبر 1991، على التوالي.
    Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'Ukraine le 23 mars 1976 et le 25 octobre 1991 respectivement. UN وقد دخل العهد والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد حيز النفاذ بالنسبة لأوكرانيا في 23 آذار/مارس 1976 و25 تشرين الأول/أكتوبر 1991، على التوالي.
    Même dans le meilleur des cas, le chemin du retour sera pénible pour l'Ukraine. La pression et la déstabilisation de la Russie et la crise à laquelle elles ont conduit, ont créé de nouvelles fissures dans la société ukrainienne et ont causé d'autres dommages à son économie fragile. News-Commentary حتى في ظل أفضل الظروف فإن طريق العودة بالنسبة لأوكرانيا سوف يكون صعباً عسيرا. وقد أدت الضغوط الروسية ومحاولات زعزعة الاستقرار، فضلاً عن الأزمة التي نجمت عنها، إلى نشوء تصدعات جديدة في مجتمع أوكرانيا، كما تسببت في إلحاق المزيد من الضرر باقتصادها الهش.
    M. Sergeyev (Ukraine) (parle en anglais) : Si nous nous joignons pleinement à la déclaration faite par la présidence de l'Union européenne, je souhaite toutefois aborder certaines questions qui revêtent un intérêt particulier pour l'Ukraine. UN السيد سيرجيف (أوكرانيا) (تكلم بالإنكليزية): إذ نؤيد البيان الذي أدلت به رئاسة الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا، أود أن أتطرق إلى بعض المسائل ذات الاهتمام الوطني الشديد بالنسبة لأوكرانيا.
    4) Loi du 17 décembre 1997 portant ratification de l'Accord de garanties conclu entre l'Ukraine et l'AIEA dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (Accord entré en vigueur pour l'Ukraine le 22 janvier 1998); UN (4) القانون المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1997 الذي يصادق على الاتفاق بين أوكرانيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات عملا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (دخل الاتفاق حيز النفاذ بالنسبة لأوكرانيا في 22 كانون الثاني/يناير 1998)؛
    M. Pavlychko (Ukraine) dit que la délégation ukrainienne s'associe à la déclaration faite par le représentant du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne et dit qu'il tient à attirer l'attention sur certaines questions de développement social qui revêtent un intérêt particulier pour l'Ukraine. UN 9 - السيد بافليشكو (أوكرانيا): قال إن وفده يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. وأضاف أنه يود إبراز بعض قضايا التنمية الاجتماعية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوكرانيا.
    En conséquence, l'analyse qui suit, relative à l'évaluation des besoins, s'appuie sur les estimations de ressources totales, qui représentent la limite supérieure des estimations de ressources pour l'Ukraine (qui a soumis des informations au secrétariat) et pour les 67 Parties qui ont soumis leurs plans de mise en œuvre. UN ولذا، فإن المناقشات التالية عن تقديرات الاحتياجات تستند إلى تقديرات الموارد الكاملة بالنظر إلى أنها تمثل الحدود العليا لتقديرات الموارد بالنسبة لأوكرانيا (التي قدمت معلومات إلى الأمانة) وبالنسبة للأطراف السبعة والستين التي قدمت خططها للتنفيذ.
    Ma proposition pour l'Ukraine peut aussi s'appliquer sur le plan intérieur. Aussi longtemps que d'importantes ressources productives restent inutilisées, pourquoi ne pas exempter des contraintes du pacte budgétaire les investissements appelés à se rentabiliser. News-Commentary ومن خلال العمل على وجه السرعة وبشكل مقنع، يستطيع الاتحاد الأوروبي أن ينقذ أوكرانيا ــ وينقذ نفسه. وما أقترحه بالنسبة لأوكرانيا يمكن تنفيذه أيضاً في الداخل. وما دام الكثير من الموارد الإنتاجية يعاني من الركود، فمن المنطقي أن يتم استثناء الاستثمارات التي يمكنها أن تسدد عن نفسها في النهاية من الميثاق المالي. والواقع أن رينزي يدعو إلى مسار العمل هذا على وجه التحديد.
    On a fait observer qu'il restait aussi important de parvenir à une conclusion fructueuse sur les questions de coopération et d'assistance pour la destruction des mines PFM1 dans le cas de l'Ukraine. UN ولوحظ أن التوصل إلى نتيجة مثمرة بشأن المسائل المتعلقة بالتعاون والمساعدة في تدمير الألغام من طراز PFM-1 لا تزال صالحة بالنسبة لأوكرانيا.
    En outre, depuis la septième Assemblée, le Brunéi Darussalam, Haïti, les Îles Cook, le Monténégro et l'Ukraine devaient présenter leur rapport initial, ce que tous ces États parties ont fait dans les délais impartis, sauf Haïti et le Monténégro. UN وفضلاً عن هذا، ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، حلّت المواعيد النهائية لتقديم هذه التقارير الأولية بالنسبة لأوكرانيا وبروني دار السلام والجبل الأسود وجزر كوك وهايتي، مع استثناء الجبل الأسود وهايتي حيث قدّما تقريريهما الأوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more