"بالنسبة لبوروندي" - Translation from Arabic to French

    • pour le Burundi
        
    Ce groupe recommande la création d'un système d'inventaire des stocks d'armes issues du désarmement afin de générer des données de référence sur l'origine des armes et d'autres informations pertinentes pour le Burundi, et cette recommandation est bienvenue. UN ولذا يرحب بتوصية الفريق باستحداث عنصر للأسلحة الصغيرة وإنشاء بيانات أساسية ومخزون للأسلحة بالنسبة لبوروندي.
    Il est clair que les États de la région et la communauté internationale ne peuvent les laisser faire et tolérer qu'ils mènent le pays à l'autodestruction et à la guerre, avec les problèmes que cela représente pour le Burundi et ses voisins. UN ولا شك في أن المنطقة والمجتمع الدولي لا يمكنهما أن يتركاها وحدها ولا أن يسمحا لها بأن تقود البلد إلى الدمار والحرب، بكل ما يترتب على ذلك من مشاكل بالنسبة لبوروندي وجيرانها.
    La stabilité dans l'est de ce pays est aussi un enjeu crucial pour le Burundi, compte tenu du fait qu'il sort d'un conflit qu'il partage des frontières avec la RDC. UN ويكتسي تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أهمية بالغة أيضا بالنسبة لبوروندي نظرا إلى حالتها بعد النزاع ولصلاتها عبر الحدود.
    On aura compris que la mise en œuvre du programme national d'action, qui s'inspire du programme d'action de Bruxelles, s'est réalisée dans une conjoncture particulièrement difficile pour le Burundi et que le chemin à parcourir est encore long par rapport à l'atteinte des objectifs du programme. UN وتدركون أن تنفيذ برنامج العمل الوطني، المستند إلى برنامج عمل بروكسل، يجري في وقت عصيب بصفة خاصة بالنسبة لبوروندي وأن الكثير من العمل ما زال أمامنا لتحقيق أهدافنا.
    Le défi est très grand mais, ces 12 derniers mois, la Commission de consolidation de la paix a clairement insufflé un nouvel élan en élaborant des stratégies et en établissant des priorités pour le Burundi et la Sierra Leone. UN وهذا أكثر ما نتطلع إليه، لكن من الواضح أن لجنة بناء السلام كانت في العام الماضي تبني زخما بوضع الاستراتيجيات وتحديد الأولويات بالنسبة لبوروندي وسيراليون.
    Elle accueille avec satisfaction le document de repérage et espère qu'il aboutira à un document d'orientation ou à un plan de travail d'un type ou d'un autre, comprenant des points de repère tant pour le Burundi que pour la communauté internationale. UN ورحَّبت بوثيقة تحديد الطريق وأعربت عن أملها في أن تؤدي إلى ما يشبه خريطة الطريق أو خطة عمل تتضمَّن معايير بالنسبة لبوروندي والمجتمع الدولي على حدٍ سواء.
    La nuit du 20 au 21 octobre 1993 a été une longue nuit pour le Burundi, l'Afrique et le monde civilisé, c'est-à-dire celui des forces démocratiques. UN لقد كانت ليلة ٢٠ الى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، طويلة بالنسبة لبوروندي وافريقيا والعالم المتحضر، عالم القوى الديمقراطية.
    Ce qui est arrivé au Burundi le 21 octobre 1993 a été une grande tragédie pour le Burundi et un grand revers pour la cause de la démocratie et de la réconciliation au Burundi, en Afrique et en fait, dans le monde. UN إن مــا حدث فــي بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ كان مأساة كبرى بالنسبة لبوروندي ونكسة فظيعة لقضية الديمقراطية والمصالحة في بوروندي، وفي افريقيا وحقا في العالم.
    La défaite des anciennes Forces armées rwandaises par le Front patriotique rwandais a provoqué la fuite d'environ 250 000 réfugiés rwandais vers le nord-est du Burundi, créant des besoins et problèmes de sécurité nouveaux pour le Burundi. UN وأسفرت هزيمة القوات المسلحة الرواندية السابقة على أيدي الجبهة الرواندية الوطنية عن نزوح جماعي لنحو ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ رواندي إلى شمال شرق بوروندي، مما أفضى إلى ظهور حاجات جديدة ومشاكل أمنية بالنسبة لبوروندي.
    Le massacre de Gatumba et les rapports faisant état d'une alliance possible entre les FNL et les groupes armés rwandais et congolais marquent une évolution inquiétante non seulement pour le Burundi mais pour l'ensemble de la sous-région. UN ولا شك في أن كلا من مذبحة غاتومبا والتقارير التي تفيد باحتمال وجود تحالف بين قوات التحرير الوطنية والمجموعات المسلحة الكونغولية والرواندية يشكل تطورا مقلقا ليس بالنسبة لبوروندي فحسب، بل وللمنطقة دون الإقليمية برمتها.
    La réussite des élections nationales, l'investiture d'un président démocratiquement élu et la conclusion de la transition sont des tournants historiques pour le Burundi. UN 44 - يعتبر نجاح تنظيم الانتخابات الوطنية وتنصيب رئيس منتخب ديمقراطيا وإنهاء العملية الانتقالية محطات تاريخية حقا بالنسبة لبوروندي.
    La signature, le 7 septembre, de l'Accord de cessez-le-feu global, qui a mis officiellement un terme à plus de 10 ans d'un conflit violent, pourrait être un tournant pour le Burundi. UN 82 - ويمكن لحدث التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل في 7 أيلول/سبتمبر، الذي أنهى بشكل رسمي صراعا عنيفا دام أكثر من عقد من الزمن، أن يكون نقطة تحول بالنسبة لبوروندي.
    L'approbation en juin du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi et l'adoption à la présente réunion du Mécanisme de contrôle et de suivi du cadre stratégique sont des étapes décisives pour le Burundi et sa population ainsi que pour les travaux de la Commission. UN 5 - وأضافت أن التأييد الذي حظي به في حزيران/يونيه الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي، وما تم أثناء الاجتماع الحالي من اعتماد آلية الرصد والتتبع للإطار الاستراتيجي إنما هي خطوات حاسمة بالنسبة لبوروندي وشعبها وبالنسبة لأعمال اللجنة أيضا.
    23. L'insécurité ambiante, à laquelle il faut ajouter la dernière série de changements politiques rapides, amène des organismes de secours à alterner freinage et relance dans leurs activités, ce qui les empêche d'adopter une politique de développement à long terme pour le Burundi. UN ٢٣ - على أن حالة اللاأمن السائدة، باﻹضافة إلى ما وقع في اﻵونة اﻷخيرة من سلسلة من التغييرات السياسية السريعة، أدت بمنظمات الغوث إلى العمل بطريقة " الخطوة خطوة " بما حال حتى اﻵن دون اتباع نهج إنمائي طويل اﻷجل بالنسبة لبوروندي.
    La moyenne obtenue sur la période 2003-2007 est légèrement inférieure à 13 % contre près de 20 % pour le Burundi qui ne dispose que de la moitié du revenu par habitant du Rwanda, et près de 15 % pour le Malawi dont le revenu par habitant est de 40 % inférieur. UN وكان المتوسط للفترة 2003- 2007 أقل قليلاً من 13 في المائة، بالمقارنة مع ما يقرب من 20 في المائة بالنسبة لبوروندي التي يبلغ دخل الفرد فيها نصف دخله في رواندا، وما يقرب من 15 في المائة بالنسبة لملاوي التي يقل فيها دخل الفرد بنسبة 40 في المائة.
    La mise en place, le 1er juin dernier, de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies (ONUB) sous la direction de la Représentante spéciale du Secrétaire général, Mme Carolyn McAskie, constitue un engagement international sans précédent pour le Burundi. UN ويشكل إنشاء عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام (عملية الأمم المتحدة في بوروندي) في 1 حزيران/يونيه 2004 برئاسة الممثلة الخاصة للأمين العام، كارولين ماكيسكي، التزاما دوليا لم يسبق له مثيل بالنسبة لبوروندي.
    Par exemple, en ce qui concerne les appels de 1994 pour l'Angola, le Burundi et le Tadjikistan (1993-1994), les réponses concernant l'aide alimentaire ont été d'au moins 100 % pour chaque appel, ce qui constitue un immense contraste avec les fonds fournis pour le secteur non alimentaire, qui étaient de 52 % du montant demandé pour l'Angola, de 21 % pour le Burundi, et d'à peine 40 % pour le Tadjikistan. UN وعلى سبيل المثال، ففي إطار النداءات المتعلقة بطاجيكستان لعام ١٩٩٤، وأنغولا وبوروندي )١٩٩٣-١٩٩٤(، بلغت نسبة الاستجابة لمكونات اﻷغذية ١٠٠ في المائة على اﻷقل لكل نداء. وقد شكل ذلك تناقضا ملحوظا مع التمويل الذي جرى توفيره في القطاعات غير الغذائية والذي بلغ بالكاد ٤٠ في المائة بالنسبة لطاجيكستان و ٥٢ في المائة بالنسبة ﻷنغولا و ٢١ في المائة بالنسبة لبوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more