"بالنسبة لتلك البلدان" - Translation from Arabic to French

    • pour ces pays
        
    pour ces pays, l'APD resterait une importante source de capitaux. UN ومن ثم ستظل المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة لتلك البلدان مصدرا هاما للموارد.
    pour ces pays, l'APD resterait une importante source de capitaux. UN ومن ثم ستظل المساعدة الإنمائية الرسمية بالنسبة لتلك البلدان مصدرا هاما للموارد.
    La collecte de l'eau et l'amélioration de l'approvisionnement en eau demeurent donc des objectifs prioritaires pour ces pays. UN وبالتالي فإن تجميع المياه وتحسين إمدادات المياه يظلان قضيتان ذاتا أولوية بالنسبة لتلك البلدان.
    Mais les actions internationales suggérées dans le présent document devraient présenter un intérêt particulier pour ces pays. UN ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا.
    Il en résulte de graves conséquences pour ces pays, transformés en champ de ruines, et dont la reconstruction nécessitera pour longtemps encore l'aide de la communauté internationale. UN وأدى ذلك إلى نتائج وخيمة بالنسبة لتلك البلدان التي تحولت إلى ميادين خربة، يتطلب إعمارها، مساعدة المجتمع الدولي، ولفترة طويلة.
    Si, comme le représentant de l'Azerbaïdjan l'a laissé entendre, les retards sont dus aux capacités limitées de certaines missions, il serait peut-être judicieux d'examiner de quelle façon la tâche de l'établissement des rapports pourrait être allégée pour ces pays. UN فإذا كان التأخير، كما ألمح ممثل أذربيجان، يعود إلى القدرة المحدودة المتوفرة لبعض البعثات، فقد يكون من المناسب البحث في كيفية تخفيف عبء تقديم التقرير بالنسبة لتلك البلدان.
    pour ces pays, la réunion d'Odessa sur la concurrence, organisée avec le concours de la CNUCED et la participation de l'OMC, avait été très instructive et très utile, car elle les avait mis au courant de l'évolution récente de la situation dans ce domaine. UN وقالت إن اجتماع أوديسا بشأن المنافسة، الذي تم تنظيمه بدعم من الأونكتاد وبمشاركة منظمة التجارة العالمية، كان عظيم الفائدة بالنسبة لتلك البلدان لأنه زوّدها بمعلومات مستوفاة عن التطورات في هذا المجال.
    Utiliser la libéralisation du commerce des services pour élargir l'accès universel aux services essentiels reste un enjeu pour ces pays. UN ويعتبر اللجوء إلى تحرير تجارة الخدمات كوسيلة لزيادة الوصول إلى الخدمات الأساسية على النطاق العالمي تحدياً بالنسبة لتلك البلدان.
    Les progrès de la libéralisation sont lents dans des secteurs particulièrement importants pour ces pays, et il y a un net déséquilibre entre les droits et obligations que comportent les accords commerciaux multilatéraux, ainsi qu’entre les conditions d’accès aux marchés. UN فالتقدم نحو التحرير الكامل في قطاعات ذات أهمية خاصة بالنسبة لتلك البلدان لا يزال متخلفا، وهناك اختلالات كبيرة بين الحقوق والالتزامات في الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف فضلا عن الاختلالات في شروط الوصول إلى السوق.
    Dans le cadre du renforcement des ressources des pays en développement, la Tunisie réitère son appel à l'annulation des dettes des pays les moins développés et au recyclage de la dette des pays à revenu intermédiaire en la transformant en investissements dans des projets de développement prioritaires pour ces pays. UN وفي إطار السعي إلى دعم موارد البلدان النامية، تجدد تونس الدعوة إلى مزيد من العمل لإلغاء ديون البلدان الأقل نموا وإعادة جدولة ديون البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تحويلها إلى استثمارات في المشاريع الإنمائية ذات الأولوية بالنسبة لتلك البلدان.
    L’intervenant espère que le fait que le débat de haut niveau du Conseil économique et social en 2004 soit consacré au pays les moins avancés permettra de mobiliser des ressources internationales supplémentaires pour ces pays, ressources dont le besoin est extrême. UN ثم أعرب عن الأمل في أن يؤدي التركيز على أقل البلدان نمواً في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2004 إلى توليد الدعم الدولي الإضافي الذي تدعو الحاجة الماسة إليه بالنسبة لتلك البلدان.
    Tirer le meilleur profit possible des autres formes d'énergie - y compris l'hydroélectricité; l'énergie géothermique, qui est utilisée avec succès dans des pays comme l'Islande; l'énergie solaire; l'énergie éolienne; et les biocarburants - fait partie de la solution pour ces pays. UN وزيادة استخدام أشكال أخرى من الطاقة إلى الحد الأقصى - بما فيها الطاقة المائية والطاقة الحرارية الجوفية، المستخدمة بفعالية في بلدان مثل أيسلندا، والطاقة الشمسية والرياح، والوقود الأحيائي - جزء من الحل بالنسبة لتلك البلدان.
    On a noté qu’il faudrait poursuivre les discussions sur ces points et d’autres questions sélectionnées, car la télédétection peut manifestement beaucoup apporter aux pays en développement, à la différence d’autres technologies en devenir, tels que les activités manufacturières dans l’espace, dont les avantages ne sont pas encore évidents, pour ces pays du moins. UN وأشار الى ضرورة مواصلة مناقشة هذه النقاط ومسائل مختارة أخرى ﻷن الاستشعار عن بعد يمثل دون ريب أداة هامة للبلدان النامية ، بخلاف مجالات التكنولوجيا الناشئة اﻷخرى ، مثل الصناعة الفضائية ، التي لم تتضح بعد فوائدها بالنسبة لتلك البلدان .
    Ainsi, dans le cadre des réunions du Groupe consultatif pour la Bulgarie et la Roumanie tenues en mai 1993 et les réunions du Groupe consultatif pour l'Albanie et l'ex-République yougoslave de Macédoine tenues en 1994, l'évaluation du coût de l'application des sanctions pour ces pays a été examinée compte tenu de la nécessité de mobiliser des ressources financières supplémentaires. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في أثناء اجتماعات الفريق الاستشاري الخاصة ببلغاريا ورومانيا في أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك في اجتماعات الفريق الاستشاري الخاصة بألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في عام ١٩٩٤، نوقشت تقديرات تكاليف الجزاءات بالنسبة لتلك البلدان في إطار الحاجة الى تعبئة موارد مالية إضافية.
    19. M. PEREZ OTERMIN (Uruguay), parlant au nom des pays membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), c'est-à-dire l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, ainsi de la Bolivie et du Chili, Etats associés, déclare que, pour ces pays, les activités opérationnelles pour le développement et la coopération internationale constituent des questions qui présentent un grand intérêt politique. UN ٩١ - السيد بيريز أوترمين )أوروغواي(: تكلم باسم البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي )اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل( ودولتي بوليفيا وشيلي المشاركتين فيها، فقال إنه بالنسبة لتلك البلدان تمثل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية والتعاون الدولي مسائل على جانب كبير من اﻷهمية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more