"بالنسبة لتلك الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • à son égard
        
    • pour cet État partie
        
    • pour ledit État Partie
        
    • égard de l'État partie
        
    • pour cet Etat partie
        
    À la fin de la onzième Assemblée des États parties, un (1) État partie − Guinée équatoriale − ne s'était pas encore acquitté de son obligation de faire rapport aussitôt que possible et en tout état de cause au plus tard cent quatre-vingts jours après l'entrée en vigueur de la Convention à son égard, sur les questions pour lesquelles des informations étaient requises au titre de la transparence en application du paragraphe 1 de l'article 7. UN وعند اختتام الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم تكن إحدى الدول الأطراف - وهي غينيا الاستوائية - قد وفت بعدُ بالتزامها بتقديم تقرير عن المسائل التي تقتضي تقديم معلومات عن تدابير الشفافية بموجب المادة 7-1، في أقرب وقت ممكن عملياً، على ألا يتجاوز، في جميع الأحوال، 180 يوماً بعد بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    Ce rapport est soumis au Comité des droits de l'enfant conformément au paragraphe 1 de l'article 12 du Protocole aux termes duquel: < < Chaque État partie présente, dans les deux ans à compter de l'entrée en vigueur du présent Protocole à son égard, un rapport au Comité des droits de l'enfant contenant des renseignements détaillés sur les mesures qu'il a prises pour donner effet aux dispositions du Protocole. > > . UN المقدم للجنة حقوق الطفل الدولية بالجمعية العامة للأمم المتحدة تنفيذاً للفقرة 1 من المادة 12 من البروتوكول التي تنص على أن: " تقوم كل دولة طرف في غضون سنتين من بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات شاملة حول التدابير التي اتخذتها لتنفيذ أحكام هذا البروتوكول " .
    Aux termes de l'article 4 de la Convention, tout État partie s'engage à détruire tous ses stocks de mines antipersonnel au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État partie. UN ووفقا للمادة ٤ من الاتفاقية، تُلزم الدول اﻷطراف بتدميــر مخزونهــا من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في موعد لا يتعدى أربع سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفــاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    6. Toute demande de prolongation sera soumise à une Assemblée des États parties ou à une Conférence d'examen avant l'expiration du délai mentionné au paragraphe 1 du présent article pour cet État partie. UN 6 - يقدم طلب التمديد إلى اجتماع للدول الأطراف أو إلى مؤتمر للاستعراض قبل انقضاء الفترة الزمنية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    4. Tout Protocole par lequel un État Partie est lié forme, pour ledit État Partie, partie intégrante de la présente Convention.] UN ٤ - يشكل أي بروتوكول تلتزم به أي دولة طرف جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف .[
    111. La Chine a suggéré que les mots " à moins que la violation ou le manquement, ou leurs effets, ne persiste après l'entrée en vigueur du protocole à l'égard de l'État partie " soient supprimés. UN ١١١ - اقترحــت الصين حذف عبارة " إلا إذا استمر الانتهاك أو عدم تنفيذ التزامات أو تأثير ذلك إلى ما بعد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة لتلك الدولة الطرف " .
    2. Chaque État partie s'engage à détruire toutes les armes à sous-munitions mentionnées dans le paragraphe 1 du présent article, ou à veiller à leur destruction, dès que possible, et au plus tard huit ans après l'entrée en vigueur de la présente Convention pour cet État partie. UN 2 - تتعهد كل دولة طرف بتدمير أو ضمان تدمير كل الذخائر العنقودية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك ثماني سنوات من دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    1. Chaque État partie présente au Secrétaire général des Nations Unies, aussitôt que possible et, en tout état de cause, au plus tard 180 jours après l'entrée en vigueur de la présente Convention pour cet État partie, un rapport sur : UN 1 - تقدم كل دولة طرف إلى الأمين العام للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا، وعلى أي حال في موعد لا يتجاوز 180 يوما بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف تقريرا عن:
    Aux termes de la Convention, chaque État partie doit détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sur son territoire ou dans des zones sous sa juridiction ou son contrôle dès que possible et au plus tard 10 ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État partie. UN تنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تدمر جميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الواقعة بإقليمها أو المناطق التي تخضع لولايتها أو سيطرتها، بأسرع ما يمكن، ولكن في موعد أقصاه مرور عشر سنوات على بدء سريان الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف.
    (d) la superficie totale de la zone contenant des restes d'armes à sous-munitions au moment de l'entrée en vigueur de la présente Convention pour cet État partie et de toute autre zone contenant des restes d'armes à sous-munitions découverts après cette entrée en vigueur; UN (د) مجموع المساحة المتضمنة لمخلفات الذخائر العنقودية وقت دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف وأي مناطق إضافية تتضمن مخلفات للذخائر العنقودية يتم اكتشافها بعد بدء النفاذ ذاك؛
    4. Tout Protocole par lequel un État Partie est lié forme, pour ledit État Partie, partie intégrante de la présente Convention.] UN ٤ - يشكل أي بروتوكول تلتزم به أي دولة طرف جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف .[
    4. Tout Protocole par lequel un État Partie est lié forme, pour ledit État Partie, partie intégrante de la présente Convention.] UN ٤ - يشكل أي بروتوكول تلتزم به أي دولة طرف جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف .[
    4. Tout Protocole par lequel un État Partie est lié forme, pour ledit État Partie, partie intégrante de la présente Convention.] UN ٤- يشكل أي بروتوكول تلتزم به الدولة الطرف جزءا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بالنسبة لتلك الدولة الطرف .[

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more