"بالنسبة لجميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • pour tous les États Membres
        
    • pour tous les États et
        
    • de tous les États Membres
        
    • pour l'ensemble des États Membres
        
    • pour tous les Etats Membres
        
    Compte tenu de leur importance, leur efficacité doit constituer une priorité pour tous les États Membres. UN وبالنظر إلى أهمية هذه البعثات فإن أداءها الفعال ينبغي أن يكون مسألة ذات أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Ils ont signalé que les données relatives à la PPA ne semblaient pas répondre à ces critères, dans la mesure où elles n'étaient disponibles ni sur une base annuelle ni pour tous les États Membres. UN وأشار هؤلاء الأعضاء إلى أن بيانات تعادل القوة الشرائية لا تستوفي تلك المعايير على ما يبدو، لأنها لا تتاح على أساس سنوي، ولا تتوافر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    La délégation brésilienne estime qu'il est essentiel d'approuver une augmentation du taux de remboursement; le maintien du statu quo n'est pas une option, compte tenu de l'importance du maintien de la paix pour tous les États Membres. UN وقال إن وفده يعتقد إنه من الحيوي الموافقة على زيادة معدلات السداد؛ والحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا، وذلك في ضوء أهمية حفظ السلام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Comme il fallait des données pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques possibles, lorsqu'elle ne les a pas trouvées dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'autres sources d'information, notamment les commissions régionales, les autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les institutions privées. UN وحيث أنه كان لا بد من توفير الأرقام بالنسبة لجميع الدول الأعضاء وعن كافة سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فقد قامت الشعبة، عندما لم تتح البيانات من الاستبيان، بإعداد تقديرات بالاستعانة بمصادر أخرى متاحة، منها اللجان الإقليمية، ومنظمات إقليمية أخرى، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصادر خاصة.
    Ces données sont également utilisées dans 192 évaluations préliminaires de l'application de la résolution 1373 (2001) qui ont été établies à l'intention de tous les États Membres. UN وهذه البيانات مسجلة أيضا في 192 من تقييمات التنفيذ الأولي التي تم إعدادها بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس البالغة ست سنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Le Groupe des 77 et Chine aurait cependant préféré, compte tenu de l'importance de ce problème pour tous les États Membres, que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement ait lieu en 2011 et espère encore que ces dialogues de haut niveau seront organisés périodiquement par l'Organisation des Nations Unies. UN واستدركت قائلة إن مجموعة الـ 77 والصين كانت تفضل أن يُعقد الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية في سنة 2011، نظراً لأهمية المسألة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء وما زالت المجموعة تأمل في أن تُعقد حوارات من هذا القبيل بين فترة وأخرى داخل إطار الأمم المتحدة.
    Le fait que le Rapporteur spécial s'écarte de son mandat a des conséquences pour tous les États Membres et les victimes de la discrimination fondée sur le sexe, dans le cadre de la lutte contre le terrorisme. UN وأكدت أن ابتعاد المقرر الخاص عن ولايته له نتائج بالنسبة لجميع الدول الأعضاء ولضحايا التمييز على أساس جنساني، في إطار مكافحة الإرهاب .
    138. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la discussion du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique jusqu'en 2020 et au-delà était extraordinairement importante pour tous les États Membres, en particulier pour ceux du Mouvement des pays non alignés. UN 138 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن مناقشة الدور الذي ستضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل حتى عام 2020 وما بعده هي مسألة ذات أهمية استثنائية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الوكالة، خاصة بالنسبة لأعضاء حركة عدم الانحياز.
    La Direction exécutive compte achever ses nouvelles évaluations pour tous les États Membres d'ici le mois de juin 2007. UN وتتوقع المديرية التنفيذية أن تنجز التقييمات الأولية الجديدة للتنفيذ بالنسبة لجميع الدول الأعضاء بحلول حزيران/يونيه 2007.
    Les décisions de la Cinquième Commission sont généralement prises par consensus, précisément parce qu'elle traite de questions à incidences financières pour tous les États Membres. UN والجوانب المالية والتنظيمية لمنظومة الأمم المتحدة، وفي العادة يتم التوصل إلى المقررات في اللجنة الخامسة بتوافق الآراء، وذلك على وجه التحديد لأن هذه اللجنة تتناول مسائل تترتب عليها آثار مالية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    :: La < < révolution des données > > prônée par le Secrétaire général des Nations Unies devrait être élargie aux données détaillées sur la pauvreté (y compris la collecte de données localisées) et à une ventilation par âge et par sexe pour tous les États Membres des Nations Unies; UN :: ينبغي توسيع نطاق " ثورة البيانات " التي ينادي بها الأمين العام للأمم المتحدة لتشمل جمع بيانات تفصيلية عن الفقر (بما في ذلك جمع البيانات على الصعيد المحلي) وتصنيفها بحسب العمر ونوع الجنس بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
    La forme définitive du mémorandum d'accord peut varier dès lors que les éléments de fond du mémorandum type sont les mêmes pour tous les États Membres. UN 6 - يجوز أن يكون هناك تباين في الشكل النهائي لمذكرة التفاهم طالما ظلت العناصر الفنية لمذكرة التفاهم النموذجية موحَّدة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء().
    136. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que le débat sur le rôle de l'AIEA jusqu'en 2020 et au-delà est d'une exceptionnelle importance pour tous les États Membres, en particulier pour ceux du Mouvement. UN 136- وشدد الرؤساء على أن النقاش حول الدور الذي ستلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل حتى عام 2020 وما بعده هو موضوع ذو أهمية استثنائية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخاصة منهم الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    La forme définitive du mémorandum d'accord peut varier dès lors que les éléments de fond du mémorandum type sont les mêmes pour tous les États Membres. UN 6 - من الممكن أن يكون هناك تباين في الشكل النهائي لمذكرة التفاهم طالما أن العناصر الفنية لمذكرة التفاهم النموذجية ستظل موحَّدة بالنسبة لجميع الدول الأعضاء().
    Les ministres ont souligné que la discussion du rôle de l'AIEA jusqu'en 2020 et au-delà était extraordinairement importante pour tous les États Membres, en particulier pour ceux du Mouvement. UN 136 - وأكد الوزراء أن المداولة حول الدور الذي ستلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في المستقبل حتى عام 2020 وما بعده هو موضوع ذو أهمية ما فوق العادية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخاصة منهم الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que la discussion du rôle de l'AIEA jusqu'en 2020 et au-delà était extraordinairement importante pour tous les États Membres, en particulier pour ceux du Mouvement. UN 136 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أن مناقشة الدور المستقبلي للوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى عام 2020 وما بعده تعتبر مسألة ذات أهمية غير عادية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة بالنسبة لأعضاء حركة عدم الانحياز.
    Comme il fallait des données pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques possibles, lorsqu'elle ne les a pas trouvées dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'autres sources d'information, notamment les commissions régionales, les autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les institutions privées. UN ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من واقع الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة.
    Comme il fallait des données pour tous les États et pour toutes les années des périodes statistiques possibles, lorsqu'elle ne les a pas trouvées dans le questionnaire, la Division de statistique les a estimées à partir d'autres sources d'information, notamment les commissions régionales, les autres organisations régionales, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et les institutions privées. UN ولأن الأرقام كان ينبغي أن تقدم بالنسبة لجميع الدول الأعضاء عن جميع سنوات الفترات الإحصائية الممكنة، فعندما لم تكن البيانات متاحة من واقع الاستبيان، عمدت شعبة الإحصاءات إلى طرح تقديرات من جانبها باستخدام مصادر متاحة أخرى، بما في ذلك اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصادر الخاصة.
    Les opérations de maintien de la paix sont l'une des activités essentielles de l'ONU et la responsabilité collective de tous les États Membres. UN إن عمليات حفظ السلام هي من الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وتمثل مسؤولية جماعية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Ce système reposait sur plusieurs critères, dont une comparaison du produit national brut moyen par habitant (PNB) de chaque État Membre au cours de la période de référence de six ans servant à l'établissement du barème par rapport à la moyenne correspondante pour l'ensemble des États Membres. UN وقد بُني هذا النظام على عدد من المعايير منها مقارنة متوسط نصيب الفرد في الناتج القومي الإجمالي في كل دولة عضو خلال فترة الأساس السداسية السنوات المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة بالمتوسط المناظر بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Abandonner la possibilité de choisir signifie donner aux 53 Etats Membres du Conseil le droit de décider pour tous les Etats Membres sur une question de grande importance. UN وإغفال إمكانية الاختيار يعني إعطاء اﻟ٣٥ دولة أعضاء المجلس حق البت في مسألة ذات أهمية كبيرة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more