Il en était ainsi, en particulier, pour tous les fonctionnaires ayant au moins 10 années de service, indépendamment du type d'engagement. | UN | ومصدق ذلك بصورة خاصة بالنسبة لجميع الموظفين الذين لديهم 10 سنوات خدمة أو أكثر، بصرف النظر عن نوع العقد. |
La plupart des membres de la Commission estimaient qu'il fallait le porter de 60 à 62 ans pour tous les fonctionnaires. | UN | وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين. |
v) Mise en oeuvre des promotions pour tous les fonctionnaires du Siège, le personnel des missions politiques et des missions de maintien de la paix, et le personnel des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
Les directives contiendront des instructions claires concernant l’établissement des formulaires d’évaluation pour tout le personnel. | UN | وسيكون من شأن المبادئ التوجيهية توفير تعليمات واضحة تستلزم إكمال نماذج التقييم بالنسبة لجميع الموظفين. |
Aux États-Unis, le Département de la justice applique les lois pénales sur les conflits d'intérêts et les lois civiles sur l'éthique pour tous les agents publics, et des sanctions administratives sont imposées par l'organisme employant l'agent public qui a enfreint les normes administratives pertinentes de conduite. | UN | وهذا هو الحال في الولايات المتحدة، حيث تتولى وزارة العدل إنفاذ القوانين الجنائية الخاصة بتضارب المصالح وقوانين القواعد الأخلاقية المدنية بالنسبة لجميع الموظفين العموميين، في حين تُفرض العقوبات الإدارية من قِبل الوكالة التي يعمل فيها الموظف الذي ينتهك معايير السلوك الإدارية ذات الصلة. |
L'ancienneté moyenne pour l'ensemble du personnel, tous types de nomination confondus, est de 17,5 ans. | UN | ويبلغ المتوسط العام لمدة الخدمة بالنسبة لجميع الموظفين وجميع أنواع التعيينات 17.5 سنة. |
v) Mise en oeuvre des promotions pour tous les fonctionnaires du Siège, le personnel des missions politiques et des missions de maintien de la paix, et le personnel des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` تنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وفي البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام، ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛ |
Ce point soulève un certain nombre de questions connexes qui sont importantes pour tous les fonctionnaires, mais plus particulièrement pour les femmes. | UN | ٩٤ - وثمة عدد من القضايا الهامشية التي تشكل أهمية بالنسبة لجميع الموظفين لكنها تعني المرأة بوجه خاص. |
Le nombre minimum d'années de service se trouverait ainsi porté de 5 à 10 ans et la possibilité de racheter des droits au bout de 5 ans serait supprimée pour tous les fonctionnaires engagés après l'adoption de la modification. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد فترة الخدمة الدنيا اللازمة للتأهل من خمس سنوات إلى عشر سنوات، مما يلغي حكم تسوية الانضمام في غضون خمس سنوات، بالنسبة لجميع الموظفين الذين يتم تعيينهم بعد اعتماد هذا التنقيح. |
v) Examen annuel des promotions, s'il y a lieu, et application des décisions de promotion pour tous les fonctionnaires du Siège, des missions politiques et de maintien de la paix et des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` الاستعراض السنوي للترقيات عند الاقتضاء وتنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وبالنسبة للموظفين المسندة اليهم مهام سياسية ومهام حفظ السلم وفي مراكز إعلام اﻷمم المتحدة؛ |
v) Examen annuel des promotions, s'il y a lieu, et application des décisions de promotion pour tous les fonctionnaires du Siège, des missions politiques et de maintien de la paix et des centres d'information des Nations Unies; | UN | `٥` الاستعراض السنوي للترقيات عند الاقتضاء وتنفيذ الترقيات بالنسبة لجميع الموظفين في المقر، وبالنسبة للموظفين المسندة اليهم مهام سياسية ومهام حفظ السلم وفي مراكز إعلام اﻷمم المتحدة؛ |
Il a rappelé que, dès le début des années 80 et peut-être même plus tôt, la Caisse s'était déclarée favorable à l'adoption d'une disposition fixant cette limite à 62 ans pour tous les fonctionnaires de toutes les organisations affiliées. | UN | وأوضح أن مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية أيد، منذ أوائل الثمانينات، رفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين في جميع المنظمات الداخلة في الصندوق. |
Toutefois, les évaluations professionnelles du personnel des Nations Unies ne faisait pas l’objet d’un suivi systématique pour s’assurer qu’elles étaient convenablement établies pour tous les fonctionnaires, ce qui, pour certains, n’a pas été fait depuis plusieurs années. | UN | ومع هذا، لم يكن هناك رصد مركزي لتقييمات الموظفين للتأكد من استكمالها على نحو صحيح بالنسبة لجميع الموظفين. ولم يتم في بعض الحالات استكمال التتقييمات لسنوات عديدة. |
La Loi sur l'égalité des chances améliore également uniformément pour tous les fonctionnaires de la Fédération les dispositions précédentes relatives à la réconciliation de la vie familiale et de la vie professionnelle. | UN | وبواسطة القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص تحسنت أيضا بشكل مطرد الأحكام السابقة المتعلقة بالتوفيق بين الأسرة والعمل بالنسبة لجميع الموظفين في الخدمة العامة للاتحاد. |
Durant la période à l'examen, un programme d'échange a été mis en place à l'intention des préposés aux affaires des deux Tribunaux pénaux internationaux, ce qui s'est révélé extrêmement fructueux pour tout le personnel concerné. | UN | ونفذ خلال الفترة المشمولة بالتقرير برنامج تبادل خبرات بين القائمين على إدارة القضايا في كلتا المحكمتين الدوليتين، وثبت أنه كان مفيدا جدا بالنسبة لجميع الموظفين الذين شاركوا فيه. |
Il importera de revoir cette formation pour prendre en compte les méthodes modernes de formation et rendre celle-ci obligatoire pour tout le personnel. | UN | وسيكون من المهم تنقيح هذا التدريب ليأخذ في الاعتبار منهجيات التدريب العصرية وجعل هذا التدريب إلزامياً بالنسبة لجميع الموظفين. |
Le Comité s'est inquiété de ce que l'application de sa recommandation, qui accusait plusieurs années de retard, n'était pas intégrale pour tout le personnel. | UN | 178 - وأعرب المجلس عن قلقه من أن توصيته بقيت معلقة لعدة سنوات، وأنها لم تنفذ تماما بالنسبة لجميع الموظفين. |
Envisager d'incriminer l'abus de fonctions pour tous les agents publics (pas seulement les dirigeants, comme le prévoit le Code de conduite des dirigeants); | UN | :: النظر في تجريم إساءة استغلال الوظائف بالنسبة لجميع الموظفين العموميين (لا شاغلي المناصب القيادية فحسب، وفق ما هو منصوص عليه في قانون العمل القيادي). |
L'ancienneté moyenne pour l'ensemble du personnel et tous les types de nomination est de 13,2 ans. | UN | ويبلغ المتوسط العام لمدة الخدمة بالنسبة لجميع الموظفين ولجميع أنواع التعيينات 13.2 سنة. |
g) En responsabilisant davantage l'ensemble de leur personnel en ce qui concerne l'intégration des sexospécificités, notamment dans le cadre du système de notation ; | UN | (ز) تعزيز أنظمة المساءلة بالنسبة لجميع الموظفين فيما يتعلق بتعميم مراعاة نوع الجنس بوسائل من بينها عمليات تقييم الأداء؛ |
Les trois fédérations du personnel étaient également favorables à ce qu'on examine la question du relèvement de l'âge réglementaire de la cessation de service à 65 ans pour l'ensemble des fonctionnaires, une fois que la Caisse des pensions aura achevé son étude actuarielle en 2010 et que le Comité mixte aura pris une décision concernant l'âge de départ à la retraite. | UN | كما أيدت اتحادات الموظفين الثلاثة إمكانية إجراء استعراض آخر لزيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة إلى 65 عاما بالنسبة لجميع الموظفين بعد انتهاء صندوق المعاشات التقاعدية من الدراسة الاكتوارية في عام 2010، واتخاذه قرارا بشأن سن التقاعد. |