"بالنسبة لجميع بلدان" - Translation from Arabic to French

    • pour tous les pays
        
    C'est un problème brûlant pour tous les pays du monde sans exception. UN وتكتسي هذه المشكلة طابعا ملحا بالنسبة لجميع بلدان العالم دون استثناء.
    Nous formons aussi l'espoir qu'avec les efforts et le soutien des uns et des autres, nous aboutirons à une solution globale et juste pour tous les pays de la région. UN إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    La liaison pour tous les pays de la région Asie-Pacifique sera assurée par le bureau régional de Bangkok. UN وسيضطلع المكتب الإقليمي في بانكوك بمهمة الاتصال بالنسبة لجميع بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, des mesures importantes ont été prises pour que le Traité de Tlatelolco puisse entrer pleinement en vigueur pour tous les pays de la région. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذت خطوات هامة صوب إدخال معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ التام بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Le nouveau millénaire soulève des questions importantes pour la Deuxième Commission, entre autres celle de la mondialisation, dont il faudrait s'assurer qu'elle devienne un élément positif pour tous les pays du monde et ne laisse pas des millions d'hommes dans la pauvreté. UN فالألفية الجديدة تثير مسائل هامة بالنسبة للجنة الثانية، منها مسألة العولمة التي ينبغي ضمان أن تصبح عاملاً إيجابياً بالنسبة لجميع بلدان العالم مع عدم ترك ملايين يعيشون في حالة فقر.
    Les changements climatiques sont le principal sujet d’inquiétude des petits États insulaires, tandis que les mines sont une source de dangers pour tous les pays du monde qui s’engagent dans des travaux de reconstruction après un conflit. UN بينما تشكل التغيرات المناخية موضوع القلق الرئيسي للدول الجزرية الصغيرة، في حين أن اﻷلغام هي مصدر الخطر بالنسبة لجميع بلدان العالم التي تباشر أعمال التعمير عقب نزاع.
    Ces avantages et ces inconvénients ne sont pas identiques pour tous les pays de la région, en raison surtout de la grande diversité de leurs conditions de départ, qui ont été rapidement examinées dans la section précédente. UN وهذه المكاسب والتكاليف ليست واحدة بالنسبة لجميع بلدان المنطقة، على اﻷخص بسبب التفاوتات الواسعة في اﻷوضاع اﻷولية التي جرى استعراضها بصورة موجزة في الفصل السابق.
    En conséquence, il est impératif pour tous les pays de la région de faire en sorte que la croissance économique soit plus inclusive et durable et d'adopter des politiques et des systèmes de protection sociale qui réduisent la fracture économique et sociale. UN ولذلك فإن جعل النمو الاقتصادي أكثر استدامة وتوسيع دائرة المستفيدين منه، واعتماد نظم وسياسات للحماية الاجتماعية تضيّق الفجوات الاجتماعية والاقتصادية، أمر لا غنى عنه بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    L'interconnexion entre les peuples de l'espace du Sahel et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'internationalisation des effectifs font du Sahel un danger pour tous les pays de la région et même au-delà. UN إن الترابط بين شعوب منطقة الساحل الأفريقي وشعوب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واستقطاب مجندين من مختلف أنحاء العالم يجعل من منطقة الساحل مصدر تهديد بالنسبة لجميع بلدان المنطقة وغيرها.
    244. Le Département a poursuivi la révision 1996 des World Population Prospects, les estimations et projections officielles des Nations Unies en matière de population pour tous les pays du monde. UN ٢٤٤ - وواصلت اﻹدارة أعمالها بشأن " تنقيح عام ١٩٩٦ لتوقعات السكان في العالم " وهو التقديرات والاسقاطات السكانية الرسمية الصادرة عن اﻷمم المتحدة بالنسبة لجميع بلدان العالم.
    Fondée sur les orientations et sur les stratégies de l'ONU et du PNUD, la stratégie régionale du BRECEI fixe des priorités pour tous les pays de la région. UN 34 - تحدد الاستراتيجية الإقليمية للمكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة القائمة على سياسات الأمم المتحدة وسياسات واستراتيجيات البرنامج الإنمائي، الأولويات بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    L'urgence de la question ressort non seulement de la constatation plutôt évidente que le monde de 2005 n'est pas celui de 1945, mais aussi de la tendance à une application croissante de l'autorité et de l'influence du Conseil dans de nombreux domaines, avec des conséquences directes au niveau national pour tous les pays du monde. UN ولا يظهر الطابع الملح لهذه المسألة في الحقيقة الواضحة المتمثلة في أن عالم سنة 2005 ليس هو عالم سنة 1945 فحسب، بل أيضا في الاتجاه نحو قيام المجلس بصورة أكبر بممارسة سلطته وتأثيره في عدة مجالات بما يترتب على ذلك من آثار محلية مباشرة بالنسبة لجميع بلدان العالم.
    La création par l'Assemblée générale, dans sa résolution 41/11, d'une zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud dans la région située entre l'Afrique et l'Amérique du Sud a sans aucun doute constitué un événement d'une grande importance pour tous les pays de la région. UN ما من شك في أن إنشاء منطقة للسلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي في المنطقة الواقعة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية بموجب قرار الجمعية العامة 41/11، كان وثيقة ذات أهمية قصوى بالنسبة لجميع بلدان المنطقة.
    Le Comité spécial reste investi de son mandat et doit continuer son travail important de protection et de sauvegarde des droits de l’homme des peuples des territoires occupés, jusqu’à l’instauration d’une paix juste et durable pour tous les pays de la région, y compris Israël. UN ٣٣ - واختتم قائلا إن اللجنة الخاصة تبقى مكلفة بولايتها ويتوجب عليها مواصلة أعمالها الهامة المتمثلة في حماية وصون حقوق اﻹنسان لسكان اﻷراضي المحتلة، إلى أن يتم إحلال سلام عادل ودائم بالنسبة لجميع بلدان المنطقة، بما فيها إسرائيل.
    c) À établir les estimations et les projections démographiques officielles des Nations Unies, y compris en ce qui concerne la mortalité et la fécondité par âge et par sexe, pour tous les pays et toutes les régions du monde ainsi que les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies pour les zones urbaines et rurales et les principales grandes villes; UN (ج) إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأنماط العمرية والجنسية لمعدلات الوفاة والخصوبة، بالنسبة لجميع بلدان العالم ومناطقه، فضلا عن التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة المتعلقة بالمناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى؛
    c) À établir les estimations et les projections démographiques officielles des Nations Unies, y compris en ce qui concerne la mortalité et la fécondité par âge et par sexe, pour tous les pays et toutes les régions du monde ainsi que les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies pour les zones urbaines et rurales et les principales grandes villes; UN (ج) إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأنماط العمرية والجنسية لمعدلات الوفاة والخصوبة، بالنسبة لجميع بلدان العالم ومناطقه، فضلا عن التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة المتعلقة بالمناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى؛
    c) Établir les estimations et les projections démographiques officielles des Nations Unies, y compris en ce qui concerne la mortalité et la fécondité par âge et par sexe, pour tous les pays et toutes les régions du monde, ainsi que les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies pour les zones urbaines et rurales et les grandes villes [III B]; UN " (ج) إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة، بما في ذلك الأنماط العمرية والجنسية لمعدلات الوفاة والخصوبة، بالنسبة لجميع بلدان العالم ومناطقه، فضلا عن التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة المتعلقة بالمناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى [ثالثا - باء]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more