"بالنسبة لشيلي" - Translation from Arabic to French

    • pour le Chili
        
    • le Chili estime
        
    pour le Chili, le texte est équilibré car il n'établit pas de hiérarchie dans les violences. UN والنص بالنسبة لشيلي متوازن لأنه لا يصنف حالات العنف.
    pour le Chili, la décision de créer un Conseil des droits de l'homme est un progrès important du point de vue de la protection universelle des droits de l'homme. UN والقرار بإنشاء مجلس حقوق الإنسان يمثل بالنسبة لشيلي خطوة هامة نحو الحماية العالمية لحقوق الإنسان.
    pour le Chili, le caractère universel des droits de l'homme implique le respect de la dignité intrinsèque de tous les habitants de la planète, quels que soient leur culture, leur religion, leur condition sociale, leur origine ethnique, leur sexe ou leurs traditions. UN وتعني عالمية حقوق اﻹنسان بالنسبة لشيلي الالتزام بالكرامة الحقيقية لجميع سكان كوكب اﻷرض، بغض النظر عن ثقافتهم أو عقيدتهم الدينية، أو حالتهم الاجتماعية، أو أصلهم العرقي أو جنسهم أو تقاليدهم.
    pour le Chili, un certain nombre d'aspects du volet Développement sont particulièrement importants. UN 36 - واسترسل قائلا إن عددا من جوانب ركيزة التنمية يتصف بأهمية خاصة بالنسبة لشيلي.
    le Chili estime inacceptable que d'autres pays s'arrogent des compétences leur permettant d'intervenir directement dans ce processus. Ils ne font par là qu'entraver le processus de réconciliation interne et ridiculiser le processus de transition démocratique, dont les bases ont été négociées avec soin et établies de façon souveraine. UN ومن غير المقبول بالنسبة لشيلي أن تدعي بلدان أخرى لنفسها الحق في التدخل بشكل مباشر في هذه العملية، اﻷمر الذي لا يؤدي إلا إلى عرقلة عملية المصالحة الداخلية، والاستهزاء بعملية الانتقال الديمقراطي، التي خضع اﻷساس الذي تقوم عليه لمفاوضات متأنية، وأرسي بطريقة سيادية.
    La question de l'impact des changements climatiques et des catastrophes naturelles sur les pays en développement est importante pour le Chili qui a été touché par un grave tremblement de terre l'année précédente. UN وقال إن المسألة المتعلقة بأثر تغيُّر المناخ والكوارث الطبيعية على البلدان النامية هي مسألة حسّاسة بالنسبة لشيلي التي ضربها زلزال كبير في السنة الماضية.
    A cet égard, ce que l'on appelle " option zéro " correspond pour le Chili à un engagement de s'abstenir de provoquer, encourager ou permettre la réalisation d'explosions nucléaires dans quelque milieu que ce soit. UN وفي هذا الخصوص، فإن " الخيار صفراً " يعني بالنسبة لشيلي مشروعاً يستهدف الامتناع عن التسبب في تفجيرات أو التشجيع عليها أو السماح بحدوثها في أي بيئة من البيئات.
    La Convention est entrée en vigueur le 23 décembre 2010 pour le Chili, lequel a reconnu la compétence du Comité au titre des articles 31 et 32. UN ٧ - دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، واعترفت باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 من الاتفاقية.
    L'État partie rappelle en outre que, au moment de la ratification de l'instrument, il a fait une déclaration affirmant que la compétence du Comité valait seulement pour des actes accomplis après l'entrée en vigueur pour le Chili du Protocole facultatif, le 28 août 1992, ou, en tout cas, pour des actes ayant commencé après le 11 mars 1990. UN كما تُذكّر الدولة الطرف بأن تصديقها على هذا الصك كان مشفوعاً بإعلان يقتصر بموجبه اختصاص اللجنة على الأفعال التي وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 28 آب/أغسطس 1992، أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    L'État partie rappelle en outre que, au moment de la ratification de l'instrument, il a fait une déclaration affirmant que la compétence du Comité valait seulement pour des actes accomplis après l'entrée en vigueur pour le Chili du Protocole facultatif, le 28 août 1992, ou, en tout cas, pour des actes ayant commencé après le 11 mars 1990. UN كما تُذكّر الدولة الطرف بأن تصديقها على هذا الصك كان مشفوعاً بإعلان يقتصر بموجبه اختصاص اللجنة على الأفعال التي وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 28 آب/أغسطس 1992، أو في جميع الأحوال، على الأفعال التي بدأت بعد 11 آذار/مارس 1990.
    En ce qui concerne la question de l'universalité du Statut de Rome, nous notons avec satisfaction que, avec l'entrée en vigueur du Statut de Rome pour le Chili, le 1er septembre, et pour la République tchèque, le 1er octobre de cette année, 110 États sont désormais parties au Statut. UN وبتناول مسألة عالمية نظام روما الأساسي، يسرنا أن نلاحظ أنه، بدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ بالنسبة لشيلي في 1 أيلول/سبتمبر وبالنسبة للجمهورية التشيكية في 1 تشرين الأول/أكتوبر هذا العام، هناك الآن 110 دول أطراف في النظام الأساسي.
    M. Schaulsohn (Chili) (interprétation de l'espagnol) : La question de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti, dont l'Assemblée générale est aujourd'hui saisie, revêt une importance toute particulière pour le Chili, car elle concerne un État de notre région avec lequel mon pays a noué de profonds liens d'amitié au cours de l'histoire. UN السيد شولزوهون )شيلي( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن الموضوع المعروض على الجمعية العامة اليوم، الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي، له أهمية خاصة بالنسبة لشيلي. إننا نناقش الحالة في دولة في منطقتنا ترتبط ببلدنا بروابط صداقة تاريخية عميقة.
    4. Bien que le texte établi par le Chili s'intitule < < déclaration > > , il ne semble pas constituer une déclaration au sens juridique, dans la mesure où il ne tend pas à préciser le sens d'une disposition du Protocole, mais bien plutôt à exclure la compétence du Comité pour des actes survenus avant l'entrée en vigueur de cet instrument pour le Chili, ou dont < < l'exécution a débuté > > avant le 11 mars 1990. UN 4- ومع أن البيان الذي قدمته شيلي يحمل عنوان " إعلان " فإنه لا يبدو متفقاً مع التعريف القانوني للإعلان من حيث إنه لا يوضح معنى حكم وارد في البروتوكول. بل إن غايته الجلية تتمثل في استبعاد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالأفعال التي طرأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي أو التي " بدأت " قبل 11 آذار/مارس 1990.
    4. Bien que le texte établi par le Chili s'intitule < < déclaration > > , il ne semble pas constituer une déclaration au sens juridique, dans la mesure où il ne tend pas à préciser le sens d'une disposition du Protocole, mais bien plutôt à exclure la compétence du Comité pour des actes survenus avant l'entrée en vigueur de cet instrument pour le Chili, ou dont < < l'exécution a débuté > > avant le 11 mars 1990. UN 4 - ومع أن البيان الذي قدمته شيلي يحمل عنوان " إعلان " فإنه لا يبدو متفقاً مع التعريف القانوني للإعلان من حيث إنه لا يوضح معنى حكم وارد في البروتوكول. بل إن غايته الجلية تتمثل في استبعاد اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالأفعال التي طرأت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لشيلي أو التي " بدأت " قبل 11 آذار/مارس 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more