Seule l'Espagne avait soumis des copies de ces confirmations pour 2006 et 2007. | UN | ولم تقدِّم سوى إسبانيا نُسخاً من هذه التأكيدات بالنسبة لعامي 2006 و2007. |
Les États-Unis avaient annoncé des contributions pour 2000 et 2001, et avaient déjà effectué un paiement de 21,5 millions de dollars pour 2000. | UN | كما أعلنت الولايات المتحدة تبرعها بالنسبة لعامي 2000 و 2001 وقامت بالفعل بسداد مبلغ 21.5 مليون دولار لعام 2000. |
La Norvège ne pouvait pas encore annoncer ses contributions pour 2001 et 2002. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يتسنى بعد إعلان التبرعات بالنسبة لعامي 2001 و 2002. |
Des contributions pour 2001 et 2002 ne pouvaient pas encore être annoncées. | UN | وأردف قائلا إنـه لا يمكن إعلان التبرعات بالنسبة لعامي 2001 و 2002. |
Les États-Unis avaient annoncé des contributions pour 2000 et 2001, et avaient déjà effectué un paiement de 21,5 millions de dollars pour 2000. | UN | كما أعلنت الولايات المتحدة تبرعها بالنسبة لعامي 2000 و 2001 وقامت بالفعل بسداد مبلغ 21.5 مليون دولار لعام 2000. |
La Norvège ne pouvait pas encore annoncer ses contributions pour 2001 et 2002. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يتسنى بعد إعلان التبرعات بالنسبة لعامي 2001 و 2002. |
Des contributions pour 2001 et 2002 ne pouvaient pas encore être annoncées. | UN | وأردف قائلا إنـه لا يمكن إعلان التبرعات بالنسبة لعامي 2001 و 2002. |
Les montants des contributions annoncées pour 1999 étaient confirmés pour 2000 et 2001, et seraient augmentés si possible. | UN | ومضى قائلا إن مبالغ التبرعات لعام ١٩٩٩ ثابتة بالنسبة لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١، مع اﻷمل في زيادتها قدر اﻹمكان. |
Les montants des contributions annoncées pour 1999 étaient confirmés pour 2000 et 2001, et seraient augmentés si possible. | UN | ومضى قائلا إن مبالغ التبرعات لعام 1999 ثابتة بالنسبة لعامي 2000 و 2001، مع الأمل في زيادتها قدر الإمكان. |
L'évolution était la même pour 1994 et 1990. | UN | ولا يوجد نمط مماثل لذلك بالنسبة لعامي 1994 و 1990. |
En ce qui concerne la Commission vérité et réconciliation, les contributions volontaires pour 2002 et 2003 se sont élevées à 4 737 467 dollars. | UN | وفيما يتعلق بلجنة الحقيقة والمصالحة فقد بلغت التبرعات 467 737 4 دولارا بالنسبة لعامي 2002 و 2003. |
pour 2000 et 2001, le taux de change officiel de 1,95583 deutsche mark pour un euro était utilisé. | UN | بالنسبة لعامي 2000 و 2001، استخدم سعر الصرف البالغ 1.95583 مارك ألماني لليورو لتحويل المارك إلى يورو. |
Tableau 1 - Contributions au Fonds général d'affectation spéciale pour 2005 et 2006 (au 31 mai 2006) | UN | الجدول 1- المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني بالنسبة لعامي 2005 و2006 حتى 31 أيار/مايو 2006. |
Contributions annoncées pour 2005 et 2006 mais non versées | UN | التعهدات غير المسددة بالنسبة لعامي 2005 و2006 |
Le Groupe a noté que dans nombre de cas, aussi bien pour 1992 que pour 1993, les informations fournies par les exportateurs et les importateurs au sujet d'une transaction donnée ne correspondaient pas. | UN | ولاحظ الفريق أنه في عدد كبير من الحالات، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ على السواء، لم تتطابق البيانات المقدمة من المصدرين والمستوردين بالنسبة لصفقات معينة. |
Si l'on se réfère au montant des recettes pris comme hypothèse pour 1992 et 1993, les recettes pour ces années-là accusent donc un déficit total d'environ 311 millions de dollars, dont 263 millions de dollars en raison d'une diminution du montant estimatif des contributions volontaires et 48 millions imputables à une réduction des recettes diverses. | UN | ومن ثم، فإن العجز الاجمالي في الايرادات المتوقعة، بالنسبة لعامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، يناهز ٣١١ مليون دولار، منها ٢٦٣ مليون دولار تتصل بالتبرعات و ٤٨ مليون دولار تتصل بايرادات متنوعة. |
Le tableau suivant donne l'évolution du taux d'abandon pour les deux années universitaires 1994/95 et 1995/96 . | UN | ويبين الجدول التالي تطور معدل ترك التعليم الجامعي بالنسبة لعامي 1994/95 و 1995/96. |
pour le Royaume—Uni, le changement d'affectation des terres et la foresterie était encore une source nette de CO2 en 1995, mais les émissions avaient quand même diminué de moitié par rapport à 1990. | UN | وفيما يتعلق بالمملكة المتحدة كان التغيير في استخدام اﻷراضي والحراجة مصدراً صافياً لثاني أكسيد الكربون بالنسبة لعامي ٠٩٩١ و٥٩٩١، رغم أنه لم يتجاوز النصف في عام ٥٩٩١. |
Il s'agit là d'une évolution qui peut être considérée comme normale pour une institution récemment mise en place et il en a été tenu compte dans les prévisions de dépenses soumises pour les années 2000 et 2001. | UN | وهذا ينعكس في تقديرات الميزانية المقدمة بالنسبة لعامي 2000 و2001، وهو ما يمكن أن يعتبر تطوراً طبيعياً بالنسبة لمؤسسة حديثة النشوء. |
Les estimations des dépenses à imputer sur les RSP en 1995 et 1996 sont conformes aux prévisions actuelles de ressources pour les années restantes du cinquième cycle. C. Arrangements relatifs à la participation aux coûts | UN | وتتمشى التوقعات المتعلقة بنفقات موارد البرنامج الخاصة بالنسبة لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مع التوقعات الحالية للموارد بالنسبة لبقية دورة البرمجة الخامسة. |