"بالنسبة لفعالية" - Translation from Arabic to French

    • pour l'efficacité
        
    • pour assurer l'efficacité
        
    • que l'efficacité
        
    • à l'efficacité de
        
    Il est indispensable pour l'efficacité de ses travaux, que le Conseil de sécurité tienne des consultations avec les pays fournisseurs de contingents. UN إن المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات ذات أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية عمل مجلس اﻷمن.
    Au contraire, il est essentiel pour l'efficacité de l'Organisation que les décisions du Conseil de sécurité soient appliquées pleinement et dans leur intégralité. UN بل على النقيض من ذلك، أن اﻷمر اﻷساسي بالنسبة لفعالية المنظمة هو أن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا وبتماميتها.
    53. La mobilisation des ressources financières demeure capitale pour l'efficacité de l'Organisation. UN 53- وقال ان حشد الموارد المالية لا يزال أمرا حيويا بالنسبة لفعالية المنظمة.
    Des partenariats solides entre les organismes des Nations Unies, la société civile et les gouvernements se sont révélés d'importance cruciale pour assurer l'efficacité des interventions. UN وقالت إنه قد ثبت أن إقامة الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات أمر حاسم بالنسبة لفعالية التدخلات.
    Il est en effet essentiel pour l'efficacité opérationnelle du Département de la sûreté et de la sécurité que celui-ci puisse compter au maximum sur les gouvernements hôtes. UN وأنها تُقر بأن اعتماد إدارة السلامة والأمن إلى أقصى حد على الحكومات المضيفة هو أمر رئيسي بالنسبة لفعالية العمل.
    Les inspections sur place sont importantes pour l'efficacité et l'efficience du régime de vérification. UN والتفتيشات الموقعية مهمة بالنسبة لفعالية نظام التحقق وكفاءته.
    Reconnaissant qu'il s'agit là d'un élément important pour l'efficacité de la coopération technique et des programmes de population en particulier, le FNUAP a continué à mettre une accent particulier sur la coordination dans le domaine de la population pendant l'année. UN ومع التسليم بأهمية ذلك بالنسبة لفعالية التعاون التقني وبالنسبة للبرامج السكانية على وجه الخصوص، فقد واصل الصندوق التركيز بصفة خاصة على التنسيق في ميدان السكان خلال السنة.
    L'Union européenne appuie le concept consacré dans ce projet de résolution, et nous croyons qu'une discussion franche et pratique de ces idées pourrait aboutir à des résultats importants pour l'efficacité de nos travaux. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد المفهوم الذي يتضمنه مشروع القرار ذاك، ونعتقد أن المناقشة الصريحــة والجادة لهذه اﻷفكار يمكن أن تؤدي الى نتائج هامة بالنسبة لفعالية عملنا.
    J'aimerais en outre évoquer brièvement la réforme de la Conférence, qui est très importante pour l'efficacité et le bon fonctionnement de cet organe respecté et son aptitude à relever de nouveaux défis. UN وأود أيضا أن أتحدث بإيجاز عن إصلاح المؤتمر الذي يبدو هاماً جداً بالنسبة لفعالية ومرونة هذا المحفل المحترم وقدرته على التصدي للتحديات الجديدة.
    68. La compétence du personnel chargé d'effectuer les recherches a une importance capitale pour l'efficacité du Corps commun. UN ٦٨ - وأضاف يقول إن جودة موظفي البحث هامة بالنسبة لفعالية الوحدة.
    La représentation équitable est un problème fondamental pour le Groupe, non seulement parce que ce principe est énoncé dans la Charte et dans les résolutions de l'Assemblée générale mais aussi parce qu'il est crucial pour l'efficacité de l'Organisation. UN فالتمثيل العادل يشكّل مسألة رئيسية بالنسبة للمجموعة، ليس لمجرد أنه مبدأ منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، بل لأنه بالغ الأهمية بالنسبة لفعالية المنظمة.
    La démarche multisectorielle aide à mieux faire comprendre la pertinence des questions d'égalité des sexes pour l'efficacité du développement dans différents secteurs, et pour une meilleure planification de l'action coordonnée contre l'inégalité entre les sexes. UN ويُفيد النهج المتعدد القطاعات في زيادة الوعي بمدى أهمية المسائل الجنسانية بالنسبة لفعالية التنمية في القطاعات المختلفة وفي تحسين التخطيط لمعالجة اللامساواة بين الجنسين معالجة منسقة.
    À son avis, lesdites recommandations revêtent une importance critique pour l'efficacité du Bureau des services de contrôle interne, et tel est en particulier le cas des recommandations touchant l'autonomie opérationnelle du BSCI. UN وفي رأي اللجنة، تتمتع هذه التوصيات بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وخصوصا تلك التوصيات التي تتناول الاستقلال التنفيذي للمكتب.
    La qualité et l'actualité des apports fournis par le FNUAP constituent un facteur important pour l'efficacité des services. UN ولنوعية المدخلات التي يقدمها الصندوق وحسن توقيتها أهميــة بالنسبة لفعالية وكفاءة الخدمات التي يقدمها البرنامج الإنمائي للصندوق.
    L'hélicoptère est le seul moyen d'accès et les conséquences sont évidentes pour l'efficacité et le coût de l'acheminement de l'aide à la population dans le besoin. UN وعليه، فطائرات الهليكوبتر هي الوسيلة الوحيدة لكفالة سبل الوصول إليها بكل ما يترتب على ذلك من آثار واضحة بالنسبة لفعالية وتكاليف تقديم المساعدة إلى السكان المحتاجين إليها.
    Dans la sélection des mandats d'audit pour l'année en question, la priorité a été donnée aux opérations présentant le degré de risque le plus élevé pour l'efficacité de l'action sur le terrain. UN وعند اختيار مهام مراجعة الحسابات للسنة المعنية، أُعطيت الأولوية للعمليات التي تنطوي على مخاطر أكبر بالنسبة لفعالية وكفاءة العمليات الميدانية.
    Diverses mesures ont été prises pour renforcer la responsabilisation, facteur vital pour l'efficacité et la crédibilité des opérations de maintien de la paix. UN 23 - ويجري اتخاذ تدابير مختلفة لتعزيز المساءلة التي لها أهمية حيوية بالنسبة لفعالية وموثوقية عمليات تحقيق السلام.
    Cette coopération est primordiale pour assurer l'efficacité de l'assistance technique, étant donné les ressources réduites dont disposent la majorité des organisations internationales. UN ويكتسي هذا التعاون أهمية حاسمة بالنسبة لفعالية المساعدة التقنية، نظراً لانخفاض الموارد المتاحة لمعظم المنظمات الدولية.
    La lutte en faveur des droits de l'homme et les activités connexes sont essentielles pour assurer l'efficacité des programmes humanitaires. UN وتتسم اﻹجراءات المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان وما يتصل بها بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية برامج المساعدة اﻹنسانية.
    Il a été indiqué qu'il était particulièrement important de dispenser une formation aux fonctions de direction pour assurer l'efficacité du fonctionnement des services anticorruption. UN وأُشير إلى أن أحد المجالات التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لفعالية عمل سلطات مكافحة الفساد هو توفير التدريب على القيادة.
    56. Il va sans dire que l'efficacité du marché de l'emploi, l'élimination de la pauvreté et une croissance économique équilibrée sont interdépendantes. UN 56- ومما لا شك فيه أن التغلب على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي متوازن يشكلان عاملاً ضروريا بالنسبة لفعالية أداء سوق العمل.
    Si une majorité d'États a répondu à ses communications, un grand nombre ne l'a pas fait, ce qui nuit indiscutablement à l'efficacité de la procédure. UN ومع أن غالبية الدول قد استجابت لرسائله، فإن عددا كبيرا منها لم يرد عليها، وهو أمر ترتبت عليه آثار سلبية واضحة بالنسبة لفعالية الإجراء المتعلق بالرسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more