Une allocation vieillesse pour les personnes âgées dont les retraites ne suffisent pas à répondre à leurs besoins a été instituée en 2004. | UN | وطُبق في 2004 دعم النفقة بالنسبة لكبار السن الذين ليست لديهم معاشات تقاعدية أو الذين لا توجد لهم المعاشات دعماً كافياً. |
pour les personnes âgées cependant, l'autonomisation dépend généralement de leur capacité à se prendre en charge et à faire des choix dans leur vie. | UN | غير أنه بالنسبة لكبار السن يتوقف التمكين، عادةً، على قدرتهم على إعالة أنفسهم واتخاذ قرارات بشأن حياتهم. |
Les risques pour les personnes âgées et les personnes handicapées sont toutefois moins fréquemment traités. | UN | على أن المخاطر الخاصة التي يشكلها النزاع المسلح بالنسبة لكبار السن والمعوقين تحظى باهتمام أقل. |
37. Le succès exige en outre qu'un rang de priorité élevé soit assigné à l'éducation, et que celle-ci commence dès la petite enfance, se poursuive jusqu'à l'âge adulte et aille des activités d'éveil pour les tout-petits à l'acquisition de compétences pour les personnes âgées. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى كذلك بأن تبدأ أنشطة التعليم منذ فترة الطفولة المبكرة وتستمر حتى مرحلة تعليم الكبار، بحيث تشمل الحوافز الذهنية لﻷطفال وتتدرج حتى التدريب على المهارات بالنسبة لكبار السن. |
221. Les règles relatives à l'allocation de logement versée aux personnes âgées et à d'autres personnes ont été réformées. | UN | 221- وعُدلت القواعد المتعلقة بإعانة السكن بالنسبة لكبار السن وغيرهم. |
Le problème de l'accès physique aux services médicaux se pose plus particulièrement pour les personnes âgées vivant dans des zones rurales ou éloignées. | UN | 82 - ويعتبر الوصول المادي للخدمات الطبية مشكلا خاصا بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والمناطق النائية. |
Ils ont lancé la formule < < Les trois essentiels : sécurité sociale, santé et logement > > , qui résumait, pour les personnes âgées, des droits fondamentaux qui ne pouvaient être négociés puisque constituant le strict nécessaire. | UN | واستحدثوا مصطلح ' ' الحقوق الكبيرة الثلاثة: الضمان الاجتماعي، والصحة، والإسكان`` بوصفها الحقوق التي لا غنى عنها بالنسبة لكبار السن وليست محل تفاوض لأنها تمثل الضرورات الدنيا في الحياة. |
306. Plusieurs mesures ont été prises pour faire de la Suède un pays plus accueillant pour les personnes âgées. | UN | 306- ونُفذ العديد من التدابير لجعل السويد بلداً أفضل بالنسبة لكبار السن. |
Les initiatives et les mesures visant à réinsérer les chômeurs sur le marché du travail sont particulièrement pertinentes pour les personnes âgées et devraient être considérées comme une priorité pour l'intégration économique et sociale. | UN | وللمبادرات والجهود الرامية إلى إعادة إدماج العاطلين عن العمل في ســـوق العمل أهميــة خاصة بالنسبة لكبار السن وينبغي إيلاؤها أولوية في إطار الإدماج الاقتصادي والاجتماعي. |
Les pathologies chroniques et les handicaps, de même que la solitude, constituent des facteurs de risques supplémentaires pour les personnes âgées dans les situations d'urgence. | UN | 24 - وتعد الحالات المرضية والاعتلالات المزمنة، وكذلك العيش المنفرد، عوامل خطر إضافية بالنسبة لكبار السن في حالات الطوارئ. |
Le rapport entre le bénévolat et le bien-être psychologique dans la vieillesse est particulièrement important pour les personnes âgées qui doivent renoncer à s'identifier essentiellement par leur rôle conjugal, parental, professionnel ou par d'autres domaines communs. | UN | وللعلاقة بين العمل التطوعي والسلامة النفسية في سن الشيخوخة أهمية خاصة بالنسبة لكبار السن الذين أصبحوا يعيشون حالة لم يعودوا يحققون فيها ذواتهم في المقام الأول عن طريق دورهم كأزواج أو آباء أو عاملين أو ما إلى ذلك من الأدوار. |
Dans la plupart des régions, l'accès à des soins de santé de qualité à un prix raisonnable est une question importante pour les personnes âgées. | UN | 35 - ويعتبر الحصول على خدمات الرعاية الصحية بأسعار معقولة وبنوعية جيدة، في معظم المناطق، قضية رئيسية بالنسبة لكبار السن. |
La maltraitance et la violence, les personnes âgées dans les situations d'urgence, et l'image du vieillissement sont des thèmes qui ont été ajoutés aux préoccupations importantes pour les personnes âgées partout dans le monde. | UN | وأُضيفت أيضا مسائل الإهمال والإيذاء والعنف، وكبار السن في حالات الطوارئ، والصور السائدة عن الشيخوخة إلى الشواغل التي حُددت حديثا وتنطوي على أهمية بالنسبة لكبار السن في كل مكان(). |
35. [nouvel alinéa h)] Garantir, dans les zones rurales et reculées, un accès égal aux services sociaux de base pour les personnes âgées. (Approuvé) | UN | 35 (ح) - كفالة المساواة في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية بالنسبة لكبار السن في المناطق الريفية والنائية. (متفق عليه) |
211. Lors des années qui ont suivi la Conférence internationale sur la population et le développement, la Déclaration de Hambourg sur l’éducation des adultes, qui a été adoptée à la cinquième Conférence internationale sur l’éducation des adultes en 1997, et le Plan d’action international de Madrid sur le vieillissement (2002) ont insisté sur l’importance que revêtait l’éducation pour les personnes âgées[129]. | UN | 211 - وفي السنوات التي أعقبت انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أكد كل من إعلان هامبورغ بشأن تعلم الكبار، المعتمد في المؤتمر الدولي الخامس لتعليم الكبار (1997)، وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، 2002، على أهمية التعليم بالنسبة لكبار السن(). |
Certes, certains États Membres, tels que l'Afrique du Sud, le Botswana, le Lesotho, Maurice, la Namibie et le Swaziland, ont instauré le versement aux personnes âgées de pensions sociales non assujetties à cotisations. | UN | إلا أن بعض الدول الأعضاء، من بينها بوتسوانا وجنوب أفريقيا وسوازيلند وليسوتو وموريشيوس وناميبيا()، أصبحت تطبق بالنسبة لكبار السن برامج للمعاشات التقاعدية الاجتماعية غير قائمة على دفع اشتراكات. |
En outre, l'État envisage l'ouverture de services spécialisés de soutien psychologique aux personnes âgées et le lancement de programmes de psychothérapie destinés à stimuler les fonctions cérébrales de cette catégorie de personnes. | UN | 95- أما بالنسبة لكبار السن فإن هناك خطة افتتاح أقسام متخصصة لتقديم الرعاية النفسية لكبار السن بالإضافة إلى وضع برامج للعلاجات النفسية المتعلقة بتنشيط الدماغ. |