"بالنسبة لكثير من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • pour de nombreux pays
        
    • pour beaucoup de pays
        
    • pour nombre de pays
        
    • dans de nombreux pays
        
    • dans nombre de pays
        
    Lors des dernières étapes du processus de révision, il est apparu que la continuité était un élément important pour de nombreux pays. UN وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان.
    pour de nombreux pays pauvres, les dégâts provoqués par le changement climatique sont déjà une réalité. UN وقد أصبحت أضرار تغير المناخ حقيقة ماثلة بالفعل بالنسبة لكثير من البلدان الفقيرة.
    Par voie de conséquence, l'augmentation des coûts de transaction a rendu le coût des opérations de couverture inabordable pour de nombreux pays en développement. UN ونتيجة لذلك، تخفض زيادة تكاليف المعاملات القدرة على تحمل تكاليف التحوط بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    En ce qui concernait le changement climatique, le transfert de technologie ne fonctionnait pas bien pour beaucoup de pays en développement. UN وفيما يتعلق بتكنولوجيات تغير المناخ، أشير إلى أن نقل التكنولوجيا لا يعمل بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Plusieurs d'entre eux ne sont-ils pas encore aux prises avec les séquelles de cette crise? L'endettement est pour beaucoup de pays bien loin d'être un problème résolu. UN ومع ذلك، فإن عددا من البلدان لا يزال يعالج عواقب تلك اﻷزمة، ولا تزال مشاكل الدين بالنسبة لكثير من البلدان بعيدة الحل.
    pour nombre de pays en développement, malheureusement, la mondialisation représente plus d'obstacles que de possibilités. UN والمؤسف بالنسبة لكثير من البلدان النامية، أن العولمة تسبب تحديات أكثر مما تهيئ فرصا.
    48. L'investissement étranger direct consacré à l'exploitation des ressources naturelles continue de jouer un rôle important dans de nombreux pays d'Afrique subsaharienne. UN ٨٤ - وما زال للاستثمار المباشر اﻷجنبي أهمية بالنسبة لكثير من البلدان في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Malheureusement, pour de nombreux pays en développement, dont le Zimbabwe, toutes les choses n'ont pas été égales. UN ومن دواعي الأسف، بالنسبة لكثير من البلدان النامية، بما فيها زمبابوي، أن جميع الأشياء لم تكن متساوية.
    Néanmoins, les déversements d'hydrocarbures, la pêche excessive, la pollution et l'élévation potentielle du niveau de la mer constituent de graves problèmes pour de nombreux pays. UN ومع ذلك تشكل انسكابات النفط، واﻹفراط في صيد اﻷسماك، والتلوث والارتفاع المحتمل لمستوى سطح البحر مشاكل كبرى بصفة عامة بالنسبة لكثير من البلدان.
    À une époque où les ressources se réduisaient, la réalisation de ces objectifs et d'autres objectifs pour les enfants serait difficile pour de nombreux pays, y compris le sien. UN وقالت إنه في وقت تتناقص فيه الموارد يصبح تحقيق هذه اﻷهداف وغيرها من اﻷهداف المتعلقة بالطفل أمرا صعبا بالنسبة لكثير من البلدان بما فيها بلدها.
    L'APD constitue un des facteurs internationaux positifs et son rôle, pour de nombreux pays, est décisif. UN إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية إنما هي إحدى الفرص الدولية هذه وتعتبر بالنسبة لكثير من البلدان فرصة بالغة اﻷهمية.
    Ceci pouvant être difficile à réaliser pour de nombreux pays, il est nécessaire de se concentrer d'abord sur les services de santé fondamentaux. UN وبما أن هذا الطلب كبير بالنسبة لكثير من البلدان فمن الضروري أن ينصب التركيز أولا على الخدمات الصحية اﻷساسية.
    Elle examinera aussi la question du tourisme qui, bien qu’il soit l’un des secteurs les plus dynamiques et constitue une source de revenus appréciable pour de nombreux pays, peut également avoir de profondes répercussions pour le patrimoine écologique et naturel. UN كما ستنظر أيضا في السياحة التي يمكن أن يكون لها أيضا تأثير عميق على الموارد البيئية والطبيعية رغم أنها تمثل أحد القطاعات الاقتصادية السريعة النمو وموردا رئيسيا للدخل بالنسبة لكثير من البلدان.
    En conséquence, l'APD demeure cruciale pour de nombreux pays en développement. UN وبناءً على ذلك فإن المساعدة الإنمائية الرسمية تظل هامة للغاية بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    L'exploitation des diamants a des avantages économiques considérablement pour de nombreux pays en développement. UN إن استخراج الماس ذو قيمة اقتصادية كبيرة بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    Les 20 dernières années ont montré que l'accès aux marchés internationaux des capitaux est à double tranchant pour beaucoup de pays en développement. UN 27 - وأظهر العقدان الأخيران أن النفاذ إلى أسواق رأس المال الدولية سلاح ذو حديْن بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    De plus, le rôle de l'ONU dans le déminage est important pour beaucoup de pays qui continuent de souffrir de ce fléau longtemps après que beaucoup d'autres aspects d'un conflit se sont estompés dans l'histoire. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع.
    Elle se traduit pour beaucoup de pays par des charges insupportables. UN وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة.
    Néanmoins, pour nombre de pays africains, la chute brutale du prix des matières premières sur le marché mondial annule les effets positifs de l’amélioration de leur politique économique. UN غير أن حالات الهبوط الحاد التي حدثت مؤخرا في اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية، بالنسبة لكثير من البلدان اﻷفريقية، تعمل في عكس اتجاه سياساتها المحسنة.
    Le problème pour nombre de pays en développement qui s'engagent dans un processus de modernisation et de développement de capacités technologiques est de savoir laquelle de ces deux voies est la plus efficace. UN والمسألة المطروحة بالنسبة لكثير من البلدان النامية التي تشرع في عملية ارتقاء بالمستوى وتنمية للقدرة التكنولوجية هي أي هذين المسارين يعتبر الأكثر فعالية.
    En ce qui concerne l'apport calorique, le Comité aurait préféré utiliser le pourcentage de la population sous-alimentée, mais dans de nombreux pays, il n'existe pas encore de statistiques appropriées. UN وبالنسبة للحالة السابقة، كانت اللجنة تحبذ استخدام النسبة المئوية للسكان الذين يعانون من نقص التغذية، بيد أنه لا تتوافر إحصاءات كافية بالنسبة لكثير من البلدان.
    Leurs résultats sont d’ailleurs très variables d’une année à l’autre dans nombre de pays. UN فهي، على أية حال، تتذبذب بشدة من عام ﻵخر بالنسبة لكثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more