"بالنسبة لكل من" - Translation from Arabic to French

    • pour chacun des
        
    • pour les deux
        
    • pour chacun d'
        
    • pour chacune des
        
    • à la fois pour
        
    • relation à une
        
    • aussi bien pour
        
    • analysés afin de détecter la présence de
        
    • tant pour
        
    • pour tous ceux qui
        
    Il a été convenu qu'il fallait en priorité établir deux séries de rapports pour chacun des sites ou installations en question. UN ولقد اتفق على إعطاء اﻷولوية لعملية إعداد مجموعتين من التقارير بالنسبة لكل من المرافق والمنشآت والمواقع ذات الصلة.
    Notre proposition est la suivante pour chacun des quatre secteurs. UN واقتراحنـا كمـا يلي بالنسبة لكل من القطاعات اﻷربعة.
    La Division du Travail définit les fonctions et responsabilités en matière de réunions et de partenariats pour chacun des dix Coparrainants de l'ONUsida. UN ويحدد تقسيم العمل من يقوم بالدعوة إلى الاجتماعات وأدوار الشراكة ومسؤوليتها بالنسبة لكل من المشاركين العشرة في رعاية البرنامج المشترك.
    1. Nombre de Parties communiquant les informations au moyen de la procédure rationalisée d'établissement des rapports pour les deux conventions; UN عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛
    Il faudra comprendre les facteurs applicables à l'État partenaire et ceux applicables à l'État hôte, car ils seront différents pour chacun d'entre eux. UN ومن الضروري فهم ماهية العوامل السارية على الدولة الشريكة وماهية العوامل السارية على الدولة المضيفة، نظراً لاختلافها بالنسبة لكل من هاتين الدولتين.
    Pour donner des orientations claires aux différents prestataires de formation, des normes sur la formation au maintien de la paix sont en cours d'élaboration pour chacune des trois phases de formation : avant le déploiement, à l'arrivée sur le terrain et pendant la suite des opérations (formation continue). UN 10 - لتوفير التوجيه الواضح لمختلف شركاء تنفيذ التدريب، توضَع معايير الأمم المتحدة للتدريب في مجال حفظ السلام بالنسبة لكل من مراحل التدريب الثلاث: ما قبل الانتشار ثم التوجيه والتدريب المتواصل.
    La gestion de ces fonds est donc très importante à la fois pour l'assureur et le détenteur de la police. UN ولذلك، تعتبر ادارة هذه اﻷموال أمرا في غاية اﻷهمية بالنسبة لكل من شركة التأمين وأصحاب البوالص.
    Le présent rapport présente également les dépenses totales engagées par le FNUAP pour chacun des produits. UN كما يشمل هذا التقرير النفقات الإجمالية التي تكبدها الصندوق بالنسبة لكل من نتائج الخطة الاستراتيجية.
    La Conférence fonctionne selon le principe du consensus et des mandats de négociation convenus pour chacun des points figurant à son ordre du jour, lorsqu'un tel accord se révèle possible. UN ويعمل المؤتمر في إطار مبدأ توافق اﻵراء ويخضع لولايات تفاوضية متفق عليها بالنسبة لكل من البنود المدرجة في جدول أعماله، عندما يكون هذا الاتفاق ممكنا.
    Le Comité recommande d’inclure à l’avenir, pour chaque mission, une explication claire de la méthode de remboursement du matériel appartenant aux contingents, en précisant si on a suivi la procédure ancienne ou la nouvelle pour chacun des pays fournissant des contingents, ainsi que d’autres détails sur les facteurs applicables aux missions. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير في المستقبل بالنسبة لكل بعثة شرحا واضحا عن طريقة التسديد للمعدات المملوكة للوحدات العسكرية، أي، عما إذا تم استخدام اﻹجراء الجديد أو القديم، بالنسبة لكل من البلدان المساهمة بقوات، وعن تفاصيل العوامل المستخدمة ذات الصلة بالبعثة.
    Toutefois, la mesure globale du soutien pour chacun des 19 produits prioritaires est inférieure au niveau de minimis de 10 %. UN على أن مقدار الدعم الكلي للمنتجات المحددة بالنسبة لكل من المنتجات التسعة عشر ذات الأولوية كان أقل من مستوى الحد الأدنى البالغ 10 في المائة.
    Note : Ne figure que le premier recensement pour chacun des 22 pays ou régions qui ont procédé à plus d'un recensement pour ce cycle. UN ملاحظة: يُؤخذ في الاعتبار التعداد الأول فقط بالنسبة لكل من البلدان أو المناطق الـ 22 التي أجرت أكثر من تعداد واحد خلال الجولة.
    Parallèlement, des efforts ont été déployés au sein de l'ONUDI pour mettre au point un ensemble cohérent d'indicateurs généraux de succès pour chacun des produits identifiés dans les modules de services existants. UN وفي الوقت نفسه، بُذلت جهود ضمن اليونيدو بهدف وضع مجموعة متماسكة من مؤشرات النجاح العامة بالنسبة لكل من النواتج المحددة في أنموطات الخدمات الموجودة حاليا.
    1. Nombre de Parties communiquant les informations au moyen de la procédure rationalisée d'établissement des rapports pour les deux conventions; UN عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛
    Nombre de Parties communiquant les informations au moyen du système rationalisé d'établissement des rapports pour les deux conventions; UN عدد الأطراف المُبلّغة التي تستخدم نظام الإبلاغ المبسط بالنسبة لكل من الاتفاقيتين؛
    Il faudra comprendre les facteurs applicables à l'État partenaire et ceux applicables à l'État hôte, car ils seront différents pour chacun d'entre eux. UN ومن الضروري فهم ماهية العوامل السارية على الدولة الشريكة وماهية العوامل السارية على الدولة المضيفة، نظراً لاختلافها بالنسبة لكل من هاتين الدولتين.
    Le Secrétaire général indique dans son rapport que des normes de formation dans le domaine du maintien de la paix sont en cours d'élaboration pour chacune des trois phases de la formation : avant le déploiement, à l'arrivée et pendant la durée d'affectation. UN 117 - يشير تقرير الأمين العام إلى أن معايير الأمم المتحدة للتدريب في مجال حفظ السلام توضع بالنسبة لكل من مراحل التدريب الثلاث: ما قبل الانتشار ثم التوجيه فالتدريب المتواصل.
    Cette décision est d'une importance cruciale à la fois pour l'Ukraine et pour les autres Etats candidats. UN ولهذا القرار أهمية أساسية بالنسبة لكل من أوكرانيا والدول المرشحة اﻷخرى.
    Ces avantages et ces inconvénients sont déterminés en relation à une installation nationale soumises aux garanties. UN وتـُحدّد الحجج المؤيدة والحجج المعارضة بالنسبة لكل من المرافق الوطنية الخاضعة للضمانات الراهنة.
    Nous considérons que des changements démocratiques radicaux sont importants aussi bien pour l'Afghanistan et pour l'Iraq. UN ونعتبر أن التغييرات الديمقراطية العميقة الجذور تكتسي أهمية بالنسبة لكل من أفغانستان والعراق.
    Des échantillons de sol exposé aux PBDE de diverses manières ont été analysés afin de détecter la présence de BDE-47, BDE-66, BDE-99, BDE-100, BDE-153, BDE-154 et BDE-183 (Matscheko et al., 2002). UN وجرى تحليل لتربة تم تعرضها لإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بمختلف الوسائل بالنسبة لكل من BDE-47، BDE-66، BDE-99، BDE-100، BDE-153، BDE-154 وBDE-183 (Matscheko et al., 2002).
    Le café est un important produit commercial tant pour le Costa Rica que pour les Pays-Bas. UN يُعتبر البن من المنتجات التجارية الهامة بالنسبة لكل من كوستاريكا وهولندا.
    Il est regrettable qu'une pornographie de plus en plus explicite soit aisément accessible pour tous ceux qui le souhaitent et même pour ceux qui ne le souhaitent pas. UN ومن دواعي الأسف أن يكون من السهل الوصول إلى رسوم إباحية بالنسبة لكل من يرغب في الحصول عليها، بل ولكل من يرغب عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more