"بالنسبة لكل نوع" - Translation from Arabic to French

    • pour chaque type
        
    • pour chaque ligne
        
    Une autre solution consisterait à établir la liste des meilleures utilisations pour chaque type de sol et à promouvoir ces utilisations au moyen d'avantages fiscaux. UN وهناك أيضا إمكانية تحديد أوجه الاستخدام المفضل لﻷراضي بالنسبة لكل نوع منها، وتوفير امتيازات ضريبية للتشجيع على اتباعها.
    Le tableau ci-après illustre cette notion de production de capital. Il présente, pour chaque type de capital, les principaux investisseurs, les avantages offerts, les principes à l’oeuvre et les résultats attendus. UN وتصور المصفوفة الواردة فيما يلي فكرة توليد رأس المال، وتورد قائمة ببعض المستثمرين اﻷساسيين بالنسبة لكل نوع من أنواع رأس المال، وما يحوزونه من أصول، فضلا عن بعض مبادئ التشغيل وبعض النتائج المحتملة.
    Au reste, il y avait pour chaque type de délit des lois et des règlements fondés sur le Coran, les enseignements du prophète Mohammad et les préceptes des plus éminents ulémas hanafites sunnites. UN إلا أن هناك قوانين وأنظمة قائمة بالنسبة لكل نوع من أنواع الجريمة التي تحدث في المجتمع وذلك استناداً إلى تعاليم القرآن وإلى أحاديث النبي محمد وفتاوى العلماء من أتباع المذهب الحنفي السني.
    La méthode proposée permet de se passer de données historiques et sur les quantités, mais, si elle était retenue, les États Membres devraient communiquer des données actuelles plus rigoureuses pour chaque type de matériel. UN وتحذف المنهجية المقترحة الحاجة إلى بيانات تاريخية وكمية، بيد أنها إذا ما اعتمدت المنهجية ستقتضي من الدول الأعضاء أن تقدم مدخلات من البيانات الحالية الأدق بالنسبة لكل نوع من المعدات.
    Ces résultats essentiels représentent, pour chaque ligne de services, les réalisations que les programmes de pays devraient chercher à concrétiser pour favoriser le changement dans le développement dans ce domaine. UN وتمثل هذه النتائج الأساسية، بالنسبة لكل نوع من أنواع الخدمات، الحصائل التي ينبغي أن تسعى البرامج القطرية إلى إنجازها لإحداث التغيير الإنمائي في ذلك المجال.
    Comme nous l'avons vu plus haut, un ensemble de résultats de base a été défini pour chaque ligne de services indispensable à un meilleur centrage et à une plus grande efficacité des programmes. UN وكما جرت مناقشته سابقا، تم تحديد مجموعة من النتائج الرئيسية بالنسبة لكل نوع من أنواع الخدمات التي ستكون ذات أهمية في توجيه البرامج نحو قدر أكبر من التركيز والأثر.
    Entre autres, elle prévoit que toute activité financière devra se réaliser moyennant une personne morale, et que tant que la loi spécifique fixant le capital minimum pour chaque type d'activité ne sera pas adoptée, aucun agrément ne sera livré. UN وينص في جملة أمور على أن يتم كل نشاط مالي عن طريق شخصية اعتبارية، وأنه ريثما يسن قانون محدد يعين الحد الأقصى لرأس المال بالنسبة لكل نوع من أنواع الأنشطة، فإنه لا يجوز تسليم أي اعتماد.
    pour chaque type de violence, elle fera le bilan des connaissances sur les causes, les risques associés et les facteurs de protection. UN وسوف تستعرض أيضاً، بالنسبة لكل نوع من أنواع العنف ضد الأطفال التي يتم تناولها، أسباب هذا العنف والمخاطر التي ينطوي عليها والعوامل الوقائية.
    pour chaque type d'habitat ou groupe de types d'habitat : répartition, nombre, statut et menaces, et notamment pressions cumulées. UN بالنسبة لكل نوع من الموائل أو مجموعة من أنواع الموائل: التوزيع والمنطقة والأوضاع والتهديدات بما في ذلك الضغوط التراكمية.
    d/ Des travaux méthodologiques seront nécessaires afin de déterminer les données minimales à fournir pour chaque type d’activité. UN )د( سيكون العمل المنهجي لازماً لتحديد الاحتياجات الدنيا من البيانات بالنسبة لكل نوع من أنواع النشاط.
    c/ Des travaux méthodologiques seront nécessaires afin de déterminer les données minimales à fournir pour chaque type d’activité. UN )ج( سيكون العمل المنهجي لازماً لتحديد الاحتياجات الدنيا من البيانات بالنسبة لكل نوع من أنواع النشاط.
    Nombre de fonctionnaires pour chaque type de nomination UN عدد الموظفين بالنسبة لكل نوع
    2.6 Les négociateurs d'accords commerciaux ont besoin de statistiques pour les guider dans la négociation d'engagements spécifiques dans le domaine du commerce des services et pour suivre ensuite le respect de ces engagements et l'évolution qui en résulte pour chaque type de service. UN 2-6 والمفاوضون التجاريون يحتاجون إلى إحصاءات ترشدهم إلى التفاوض على التزامات محددة في مجال التجارة في الخدمات، وبعدها إلى رصد الامتثال وما ينتج عن ذلك من تغيرات بالنسبة لكل نوع من الخدمات.
    Comme on l'a déjà vu, les programmes scolaires sont les mêmes pour chaque type ou filière d'enseignement, de même que les examens. Le nombre d'élèves par enseignant varie en fonction du nombre d'élèves, garçons ou filles, dans chaque filière et va de 30 à 50 dans les établissements publics, sans aucune distinction fondée sur le sexe. UN كما جرت الإشارة سابقاً، فإن المناهج الدراسية واحدة بالنسبة لكل نوع من أنواع التعليم ولكل فرع من فروعه، وكذلك الامتحانات ونسب المعلمين إلى الطلاب، والتي تختلف تبعاً لعدد الطلاب أو الطالبات في الشعبة الواحدة والذي يتراوح من 30 - 50 في المدارس الحكومية دون أي تمييز على أساس الجنس.
    63. À sa troisième session en novembre 1991, le Conseil d'administration a approuvé la teneur et le mode de présentation du formulaire pour les réclamations de la catégorie A dans lequel sont énumérés les types de documents que les requérants pouvaient soumettre à l'appui de leur réclamation, ces derniers devant cocher les cases prévues pour chaque type de pièce justificative Voir ci-dessus note 31. UN ٣٦ - وتورد استمارة المطالبة " ألف " ، التي وافق مجلس الادارة على محتوياتها وشكلها في دورته الثالثة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أنواع المستندات التي يمكن ﻷصحاب المطالبات تقديمها دعما لمطالبتهم وبها خانات للتأشير عليها بالنسبة لكل نوع)٥٣(.
    63. A sa troisième session en novembre 1991, le Conseil d'administration a approuvé la teneur et le mode de présentation du formulaire pour les réclamations de la catégorie " A " dans lequel sont énumérés les types de documents que les requérants pouvaient soumettre à l'appui de leur réclamation, ces derniers devant cocher les cases prévues pour chaque type de pièce justificative Voir ci-dessus note 31. UN ٣٦- وتورد استمارة المطالبة " ألف " ، التي وافق مجلس الادارة على محتوياتها وشكلها في دورته الثالثة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، أنواع المستندات التي يمكن ﻷصحاب المطالبات تقديمها دعما لمطالبتهم وبها خانات للتأشير عليها بالنسبة لكل نوع)٥٣(.
    Récemment, des spécialistes des politiques du PNUD, partant de l'étude empirique des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience mondiale de la coopération pour le développement portant sur plusieurs décennies, ont pu élaborer et articuler une série de résultats essentiels pour chaque ligne de services. UN 25 - وفي الآونة الأخيرة، تمكن أخصائيو السياسات في البرنامج الإنمائي من استخلاص وتحديد مجموعة من النتائج الأساسية بالنسبة لكل نوع من أنواع الخدمات، وذلك بالاستعانة بالتحليل التجريبي للممارسات الصالحة والدروس المستخلصة من الخبرة العالمية في ميدان التعاون الإنمائي على مدى عدة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more