La réinsertion des enfants est une priorité particulière pour la Colombie, le Costa Rica et Singapour. | UN | وتكتسي عودة الأطفال إلى المدارس أولوية خاصة بالنسبة لكولومبيا وكوستاريكا وسنغافورة. |
Si les prix moyens à l'exportation dans l'ensemble de la région sont restés stables en 1997, les prix du café, qui sont importants pour la Colombie et les pays d'Amérique centrale, ont été très fermes. | UN | ولئن ظل متوسط أسعار الصادرات لعام ٧٩٩١ في اﻹقليم ككل مستقرا، فإن أسعار البن التي تتسم باﻷهمية بالنسبة لكولومبيا وبلدان أمريكا الوسطى، ظلت مرتفعة. |
Cette responsabilité revêt une importance particulière pour la Colombie du fait de son élection récente à un siège du Conseil de sécurité pour les deux années à venir. | UN | يكتسي موضوع هذه المناقشة أهمية خاصة بالنسبة لكولومبيا بالنظر إلى انتخابها مؤخراً لشغل مقعد في مجلس الأمن لفترة السنتين القادمتين. |
La disposition susmentionnée de la Déclaration est toutefois contraire au principe de nécessité et d'efficacité de la force publique - qu'elle empêche de s'acquitter de sa mission institutionnelle - ce qui la rend inacceptable pour la Colombie. | UN | غير أن الترتيب المذكور الوارد في الإعلان من شأنه أن يتناقض مع ضرورة وجود وكفاءة قوات الأمن العام، إذ إنه يمنعها من إنجاز مهمتها المؤسسية، وهذا أمر غير مقبول بالنسبة لكولومبيا. |
pour la Colombie : | UN | بالنسبة لكولومبيا: |
pour la Colombie : | UN | بالنسبة لكولومبيا: |
pour la Colombie : | UN | بالنسبة لكولومبيا: |
D'autre part, afin de suivre de près, au niveau national, les travaux de la CNUDCI, en particulier ceux du Groupe de travail sur le commerce électronique, on a créé un comité interinstitutionnel spécial chargé d'analyser les conséquences, pour la Colombie, du projet de Loi type sur les signatures électroniques élaboré par le Groupe de travail. | UN | واضافة الى ذلك، فانه للتمكن، على المستوى الوطني، من مسايرة التقدم في عمل الأونسيترال، وخاصة الفريق العامل المعني بالتجارة الالكترونية، أنشئت لهذا الغرض لجنة مشتركة بين الوكالات لدراسة متضمنات مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية، الذي أعده الفريق العامل، بالنسبة لكولومبيا. |
Cela étant, pour la Colombie, le recours aux technologies nouvelles pour engendrer des menaces informatiques et la menace actuelle de la criminalité dans le cyberespace sont de graves préoccupations d'intérêt national. | UN | وفي هذا السياق، يُعد استخدام التكنولوجيات الجديدة لتوليد التهديدات الحاسوبية، والتهديد القائم للجريمة في الفضاء الإلكتروني، من الأمور التي تثير قلقا بالغا وتتسم بأقصى قدر من الأهمية الوطنية بالنسبة لكولومبيا. |
4. Il convient également de souligner qu'il restera à examiner, à la cinquante-huitième session, un thème qui revêt un intérêt particulier pour la Colombie, à savoir la forme juridique que prendra le projet de règlement - règlement autonome ou appendice au Règlement d'arbitrage de 2010. | UN | 4- ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أنَّ ثمة موضوعاً عالقاً على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لكولومبيا سيُناقش في الدورة الثامنة والخمسين؛ وهو إجراء المناقشة حول الشكل القانوني الذي ستتَّخذه مشاريع القواعد، سواء كانت قواعد قائمة بذاتها أو كتذييل لقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010. |
M. Jamarillo (Colombie) (interprétation de l'espagnol) : pour la Colombie, l'Amérique centrale est une région d'intérêt vital. | UN | السيد هارامييو )كولومبيا( )ترجمـــة شفويـة عن الاسبانية(: إن أمريكا الوسطـــى تمثـل بالنسبة لكولومبيا منطقـــة مصالح حيوية. |
Parmi les autres instruments internationaux pertinents292 pour la Colombie, face à la violence sexuelle dans le conflit armé, qui permettent de donner une lecture concordante du contexte normatif figurent notamment : la Conférence de Nairobi de 1985293, la Conférence et le Programme d'action de Vienne de 1993294, La Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes de 1993295, la Conférence de Beijing de 1995296. | UN | الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة292 بالنسبة لكولومبيا فيما يتعلق بالعنف الجنسي في النزاع المسلح، التي تتيح قراءة متفقة مع السياق المعياري هي، في جملة أمور، مؤتمر نيروبي المعقود في سنة 1985 293، ومؤتمر وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993 294 وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة لسنة 1993 295 ومؤتمر بكين المعقود في 1995 296، |
La Colombie est attachée à l'objectif de la lutte contre la criminalité transnationale sous tous ses aspects, comme le réaffirme la Déclaration du Millénaire. Cet objectif est encore plus prioritaire pour la Colombie, non seulement parce que le trafic international des drogues est préjudiciable à sa capacité de développement mais aussi en raison du lien entre le trafic de drogue et le terrorisme. | UN | 75 - وأكدت التزام كولومبيا بهدف الحَد من الجريمة عبر الوطنية بكل أبعادها على النحو الذي تكرر التأكيد عليه في إعلان الألفية، وقالت إن هذا الهدف يُشَكِّل أولوية عاجلة بالنسبة لكولومبيا بالذات لا لأن تجارة المخدرات الدولية تؤثر سلباً وحسب على قدرتها في التنمية، ولكن أيضاً بسبب الصلة بين الاتجار في المخدرات وبين الإرهاب. |