"بالنسبة للأقاليم" - Translation from Arabic to French

    • pour les territoires
        
    • sur les territoires
        
    • égard des territoires
        
    • sont nécessaires aux territoires
        
    • pour les petits territoires
        
    • ce qui concerne les territoires
        
    pour les territoires qui ne choisissent pas l'indépendance, toutefois, les États-Unis appuient également le droit de leurs populations à une pleine autonomie, si tel est leur choix. UN ولكن بالنسبة للأقاليم التي لا تختار الاستقلال، فإن الولايات المتحدة تؤيد أيضا حق سكان تلك الأقاليم في الحكم الذاتي على نطاق كامل، إذا كان ذلك ما يختارونه.
    Consciente qu'il est important, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants élus ou nommés des territoires participent aux travaux du Comité, UN وإذ تعي الأهمية التي تشكلها مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة بالنسبة للأقاليم وللجنة الخاصة على حد سواء،
    Ce principe revêt une importance toute particulière pour les territoires non autonomes, d'où la nécessité fondamentale d'appuyer le travail du Comité spécial des 24 et de la Quatrième Commission. UN وقالت إن هذا المبدأ له أهمية كبرى بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن ثم، فإنه ينبغي إلى أقصى حد أن تُدعَّم أعمال لجنة الأربعة والعشرين واللجنة الرابعة.
    11. Par exemple, la question intitulée " Incidences sur les territoires insulaires du réchauffement de la planète, de l'élévation du niveau de la mer et d'autres risques écologiques " a été examinée aux séminaires de 1992, 1993 et 1995. UN ١١ - فقد نوقش مثلا البند المعنون " اﻵثار المترتبة بالنسبة لﻷقاليم الجزرية على الاحترار العالمي، وارتفاع مستوى سطح البحر وغير ذلك من المخاطـر البيئيـة " في الحلقـات الدراسيـة للسنـوات ٢٩٩١، و ٣٩٩١، و ٥٩٩١.
    j) Incidences, sur les territoires insulaires, des problèmes et questions liés à l’environnement et au développement tels que le réchauffement de la planète, l’élévation du niveau de la mer, le développement durable et Action 21; UN )ي( اﻵثار المترتبة على المواضيع المتصلة بالبيئة والتنمية، مثل الاحترار العالمي، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن ٢١، بالنسبة لﻷقاليم الجزرية؛
    1. Le Conseil peut dispenser un Membre d'une obligation en raison de circonstances exceptionnelles ou critiques, d'un cas de force majeure, ou d'obligations internationales prévues par la Charte des Nations Unies à l'égard des territoires administrés sous le régime de tutelle. UN 1- يجوز للمجلس أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    De plus en plus consciente que le développement économique, social et culturel et l'autosuffisance sont nécessaires aux territoires non autonomes et à leurs peuples pour parvenir à une véritable autonomie et à l'indépendance, et les consolider, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها من أجل نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    Consciente qu'il est important, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants nommés ou élus des territoires participent aux travaux du Comité, UN وإذ تدرك أهمية مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة الخاصة بالنسبة للأقاليم وللجنة الخاصة على السواء،
    Consciente qu'il est important, à la fois pour les territoires et pour le Comité spécial, que des représentants élus ou nommés des territoires participent aux travaux du Comité, UN وإذ تعي الأهمية التي تشكلها مشاركة ممثلي الأقاليم المنتخبين والمعينين في أعمال اللجنة بالنسبة للأقاليم وللجنة الخاصة على حد سواء،
    En dépit de l'adoption, en 1960, de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et, au fil des ans, de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale en faveur de l'élimination du colonialisme, la communauté internationale ne parvient pas à mener à bien le passage à l'autodétermination pour les territoires non autonomes qui subsistent. UN وعلى الرغم من القيام في عام 1960 باعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والاعتماد عبر السنوات لقرارات الجمعية العامة العديدة من أجل القضاء على الاستعمار، فإن استكمال عملية تقرير المصير بالنسبة للأقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ما زال يرواغ المجتمع الدولي.
    Cependant, l'intervenant réaffirme le soutien de sa délégation aux travaux du Comité spécial pour promouvoir l'autodétermination, en particulier pour les territoires non autonomes des Caraïbes, et demande à tous les États membres de participer plus activement à ses travaux. UN ومع ذلك فهو يؤكد دعم وفده لعمل اللجنة الخاصة في مجال تعزيز تقرير المصير، وبصفة خاصة بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة الكاريبي، وطالب جميع الدول الأعضاء بأن تضطلع بدور أكثر إيجابية في عملها.
    Mme Viotti (Brésil) fait observer que depuis la proclamation de la première Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, seul le Timor-Leste a été décolonisé, et les perspectives ne sont toujours pas favorables pour les territoires non autonomes restants. UN 33 - السيدة فيوتي (البرازيل): لاحظت أنه منذ الإعلان عن العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، كانت تيمور - ليشتي الوحيدة التي أُنهي فيها الاستعمار، ولا تزال الاحتمالات معتمة بالنسبة للأقاليم الباقية غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    j) Les incidences, sur les territoires insulaires, des problèmes et questions liés à l’environnement et au développement, tels que le réchauffement de la planète et l’élévation du niveau de la mer, le développement durable et Action 21; UN )ي( اﻵثار المترتبة على المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية مثل الاحترار العالمي وارتفاع مستوى سطح البحر والتنمية المستدامة وجدول أعمال القرن ٢١ بالنسبة لﻷقاليم الجزرية؛
    j) Incidences, sur les territoires insulaires, des problèmes et questions liés à l’environnement et au développement tels que le réchauffement de la planète, l’élévation du niveau de la mer, le développement durable et Action 21; UN )ي( اﻵثار المترتبة على المواضيع المتصلة بالبيئة والتنمية، مثل الاحترار العالمي، وارتفاع مستوى سطح البحر، والتنمية المستدامة، وجدول أعمال القرن ٢١، بالنسبة لﻷقاليم الجزرية؛
    p) Impact des conférences internationales (Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, 1992, Conférence internationale sur la population et le développement, Sommet mondial pour le développement social, 1995, et quatrième Conférence mondiale sur les femmes, 1995) sur les territoires non autonomes. UN )ع( أثر المؤتمرات الدولية )وعلى اﻷخص مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ١٩٩٢، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية ١٩٩٤ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ١٩٩٥، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ١٩٩٥( بالنسبة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    1. Le Conseil peut dispenser un Membre d'une obligation en raison de circonstances exceptionnelles ou critiques, d'un cas de force majeure, ou d'obligations internationales prévues par la Charte des Nations Unies à l'égard des territoires administrés sous le régime de tutelle. UN 1- يجوز للمجلس أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    1. Le Conseil peut, par un vote spécial, dispenser un Membre d'une obligation en raison de circonstances exceptionnelles ou critiques, d'un cas de force majeure, ou d'obligations internationales prévues par la Charte des Nations Unies à l'égard des territoires administrés sous le régime de tutelle. UN 1- يجوز للمجلس، بتصويت خاص، أن يعفي أي عضو من التزامه بسبب ظروف استثنائية أو طارئة أو قوة قاهرة أو التزامات دولية بمقتضى ميثاق الأمم المتحدة بالنسبة للأقاليم المدارة بموجب نظام الوصاية.
    De plus en plus consciente que le développement économique, social et culturel et l'autosuffisance sont nécessaires aux territoires non autonomes et à leurs peuples pour parvenir à une véritable autonomie et à l'indépendance, et les consolider, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها في نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    De plus en plus consciente que le développement économique, social et culturel et l'autosuffisance sont nécessaires aux territoires non autonomes et à leurs peuples pour parvenir à une véritable autonomie et à l'indépendance, et les consolider, UN وإذ تزداد إدراكا لأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاعتماد على الذات بالنسبة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وشعوبها في نيل الحكم الذاتي والاستقلال الحقيقيين وتعزيزهما،
    L'importance du Comité spécial est encore plus grande pour les petits territoires insulaires dans la mesure où ceux-ci sont éloignés des principaux centres et itinéraires commerciaux mondiaux, et ils sont aussi extrêmement vulnérables car exposés au risque de cataclysmes et de catastrophes d'origine humaine. UN بل إن أهمية اللجنة أعظم بالنسبة لﻷقاليم الجذرية الصغيرة، ﻷن موقع تلك اﻷقاليم بعيد جدا عن مراكز العالم الكبرى وطرق التجارة العالمية كما أنها عرضة بشكل بالغ الخطورة لتهديدات البشر وللكوارث الطبيعية.
    Ainsi, c'est la déclaration elle-même, comme la France la justifie, qui rend l'article 27 du Pacte applicable en ce qui concerne les territoires d'outre-mer. UN وعلى ذلك، فإن اﻹعلان نفسه، بصورته التي قدمتها فرنسا، هو الذي يجعل المادة ٢٧ من العهد سارية بالنسبة لﻷقاليم الخارجية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more