La contraction des parts de marché est particulièrement prononcée pour les pays africains, les pays les moins avancés et les pays ACP. | UN | وفقدان الحصص ملحوظ على الخصوص بالنسبة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً وبلدان المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي. |
Aussi, le principe du < < traitement spécial et différencié > > continue-t-il de revêtir une grande importance pour les pays africains. | UN | ولهذا السبب، يظل مبدأ المعاملة الخاصة والتفضيلية يتسم بأهمية هائلة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
On comprend donc qu'il soit important pour les pays africains que les mécanismes d'exécution de l'initiative d'Aide au commerce soient rapidement mis au point. | UN | وفي ضوء ذلك، يكتسي التعجيل بوضع آلياتٍ لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة أهميةً خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Ne pas relâcher les efforts consacrés à la prévention et intensifier les mesures de traitement auront des retombées sociales et économiques importantes pour les pays africains. | UN | ولسوف تؤدي مواصلة تركيز الجهود على عنصر الوقاية مع توسيع جهود العلاج إلى منافع اجتماعية واقتصادية عميقة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Une capitalisation initiale rapide du Fonds vert pour le climat revêt une importance particulière pour les pays d'Afrique; | UN | وتنطوي الراسملة الأولية السريعة للصندوق الأخضر للمناخ على أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
54. Il s'agit là d'un taux faible pour les pays africains, parce que ceux-ci ont la possibilité d'adopter des techniques déjà appliquées par les pays développés, mais qui sont nouvelles dans les pays en développement. | UN | ويعتبر ذلك منخفضاً بالنسبة للبلدان الأفريقية لأن الفرصة متاحة لها لاعتماد تقنيات طبقتها البلدان المتقدمة النمو، إلا أنها تعتبر تقنيات جديدة في البلدان النامية. |
pour les pays africains dépendant des produits de base, c'est alors qu'a commencé la crise de l'endettement et qu'a pris fin la croissance économique relativement forte que certains avaient connue depuis l'indépendance. | UN | ولم يكن هذا بالنسبة للبلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية هو منشأ أزمة الديون التي واجهتها فحسب بل كان أيضاً نهاية النمو الاقتصادي القوي نسبياً الذي شهده البعض منها منذ الاستقلال. |
Outre sa mise en œuvre aux échelons régional et sous-régional, la mise en place du NEPAD à l'échelon national était vitale pour les pays africains et leurs populations. | UN | 166- ويعد تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستوى القطري أمرا حاسما بالنسبة للبلدان الأفريقية وشعوبها وكذلك على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Si cette tendance se poursuit, l'objectif consistant à réduire d'ici à 2015 la mortalité infantile et des moins de 5 ans, énoncé dans la Déclaration du Millénaire, est déjà un lourd programme pour les pays africains. | UN | وإذا استمرت تلك التوجهات، فإن تحقيق هدف خفض معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بحلول سنة 2015، كما يتوخى إعلان الألفية، هو أمر بعيد المنال فعلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
L'Australie est un des principaux partisans de la libéralisation du commerce, en particulier dans le domaine de l'agriculture - secteur d'une importance toute particulière pour les pays africains. | UN | أستراليا من كبار دعاة تحرير التجارة، وعلى وجه الخصوص في مجال الزراعة، وهو قطاع يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
En conséquence, la libéralisation des échanges est une source potentielle d'instabilité budgétaire pour les pays africains. | UN | 49 - ومن ثم فإن تحرير التجارة يشكل مصدرا محتملا لعدم الاستقرار المالي بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
L'établissement d'accords de libre-échange avec l'Union européenne, prévu dans le cadre des APE, représente donc un énorme défi pour les pays africains. | UN | ويمثّل إبرام اتفاقات التجارة الحرة المزمعة مع الاتحاد الأوربي في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية تحدياً هائلاً بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Aussi, le principe du < < traitement spécial et différencié > > continue-t-il de revêtir une grande importance pour les pays africains. | UN | ولهذا السبب، يظل مبدأ " المعاملة الخاصة والتفضيلية " له أهمية كبرى بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
Si la mondialisation comporte des risques pour les pays africains, elle présente aussi des avantages pour eux, en particulier dans le domaine du commerce et de l'investissement. | UN | فالعولمة تنطوي على بعض المخاطر بالنسبة للبلدان الأفريقية بيد أنها يمكن أن تجلب منافع، ولاسيما في مجالي التجارة والاستثمار. |
Il subsiste toutefois, pour les pays africains, certains risques qui pourraient provenir de la concurrence asiatique et du fléchissement du marché de l'immobilier dans les économies développées, ce qui réduirait la demande et ferait baisser les prix des produits de base. | UN | ومع ذلك، توجد بعض المخاطر بالنسبة للبلدان الأفريقية جراء المنافسة من آسيا وضعف أسواق الإسكان في البلدان المتقدمة، الأمر الذي قد يؤدي إلى خفض الطلب على السلع الأساسية وتدني أسعارها. |
101. Parmi les questions abordées, l'adaptation était essentielle pour les pays africains. | UN | 101- وتابع قائلاً إن من بين القضايا المطروحة للمناقشة، يمثل التكيف مسألة حاسمة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
105. Parmi les questions abordées, l'adaptation était essentielle pour les pays africains. | UN | 105- وتابع قائلاً إن من بين القضايا المطروحة للمناقشة، يمثل التكيف مسألة حاسمة بالنسبة للبلدان الأفريقية. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous à l'occasion de la célébration de la Journée de l'Afrique, journée qui revêt une importance considérable, non seulement pour les pays africains, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بمناسبة الاحتفال بيوم أفريقيا، وهي مناسبة ذات أهمية كبيرة، ليس فقط بالنسبة للبلدان الأفريقية وإنما لسائر المجتمع الدولي ولمنظمة الأمم المتحدة. |
Étant donné le caractère incertain et la lenteur de la reprise mondiale, le principal défi pour les pays africains est de préserver leurs acquis et, ce faisant, d'assurer que la conjoncture économique troublée du moment ne vienne défaire les progrès réalisés. | UN | ولكن، في سياق الانتعاش العالمي المتقلب والبطيء، يظل التحدي الرئيسي بالنسبة للبلدان الأفريقية هو تعزيز مكاسبها، والتأكد بذلك من ألا يؤدي الوضع الاقتصادي المضطرب حاليا إلى عكس مسار التقدم المحرز. |
Cette obligation, bien que levée pour les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, s'applique toujours aux autres pays. | UN | وقد أُلغي هذا الاشتراط بالنسبة للبلدان الأفريقية وبلدان الكاريبـي والمحيط الهادئ ولكنه ما زال مطبَقا على البلدان الأخرى. |
Le Traité de Pelindaba arrête les grands principes suivants pour les pays d'Afrique : | UN | 2 - تستند معاهدة بليندابا إلى المبادئ العامة التالية بالنسبة للبلدان الأفريقية: |
Ce taux de croissance dépasse le taux cible de 6 % pour les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | ويتجاوز معدل النمو هذا المعدل المستهدف وهو 6 في المائة بالنسبة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |