"بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • pour les pays développés
        
    • dans les pays développés
        
    • que les pays développés
        
    • cas des pays développés
        
    Le volume et la complexité des requêtes annuelles constituent une charge considérable tant pour les pays développés que pour les pays en développement. UN ويمثل حجم وتعقد الطلبات السنوية عبئا ثقيلا بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو فضلا عن البلدان النامية.
    Suppression des mesures de sauvegarde spéciale pour l'agriculture (SGS) pour les pays développés. UN إلغاء التدابير الاحتياطية الخاصة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    De fait, il s'agit d'un défi exigeant à la fois pour les pays développés et les pays en voie de développement. UN وهو مفهوم صعب بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    Cette crainte semble exagérée, surtout dans les pays développés où l’emploi dans son ensemble connaît une forte croissance. UN ويبدو هذا الخوف مبالغا فيه، ولا سيما بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو التي ينمو فيها إجمالي العمالة بقوة.
    Il importe que les pays développés et en développement se complètent dans cette tâche. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن يكمل كل منهما الآخر في هذا الجهد.
    La conservation n'a que des avantages tant pour les pays développés que ceux en développement. UN من ناحية أخرى فالفوائد الناجمة عن أسلوب الحفظ سواء بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو أو النامية فوائد هائلة.
    Cela vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement. UN وهذا صحيح بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء.
    Le chiffre correspondant pour les pays développés est d'environ 60 %. UN أما الرقم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو فبلغ نحو ٦٠ في المائة.
    Le chiffre correspondant pour les pays développés est d'environ 60 %. UN أما الرقم بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو فبلغ نحو ٦٠ في المائة.
    Les exportations de produits agro-alimentaires plus élaborés ne constituent que 5 % des exportations agricoles des pays les moins avancés et un sixième des exportations correspondantes de l’ensemble des pays en développement, contre un tiers pour les pays développés. UN فصادرات الصناعة الغذائية اﻷكثر تطورا لا تسهم سوى بنسبة ٥ في المائة من الصادرات الزراعية ﻷقل البلدان نموا وسدس الصادرات الزراعية للبلدان النامية ككل، مقابل الثلث بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    Les exportations de produits agro-alimentaires plus élaborés ne constituent que 5 % des exportations agricoles des pays les moins avancés et un sixième des exportations correspondantes de l’ensemble des pays en développement, contre un tiers pour les pays développés. UN فصادرات الصناعة الغذائية اﻷكثر تطورا لا تسهم سوى بنسبة ٥ في المائة من الصادرات الزراعية ﻷقل البلدان نموا وسدس الصادرات الزراعية للبلدان النامية ككل، مقابل الثلث بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    Enfin, il y a lieu d'ajouter que cette zone de libre-échange entrera en vigueur en 2010 pour les pays développés membres du Conseil, tandis que, pour les pays en développement membres de ce groupement, elle n'entrera en vigueur qu'en 2020. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيبدأ نفاذ منطقة التجارة الحرة هذه في عام ٢٠١٠ بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو المعنية، ولن يبدأ قبل عام ٢٠٢٠ بالنسبة للبلدان النامية.
    La proportion de gouvernements ayant une politique de non-intervention est passée de 79 % en 1976 à 48 % en 1995 pour les pays développés et de 61 % à 55 % pour les pays en développement. UN وانخفضت النسبة المئوية للحكومات التي تتبع سياسة عدم التدخل من ٧٩ في المائة في عام ١٩٧٦ إلى ٤٨ في المائة في عام ١٩٩٥ بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو ومن ٦١ إلى ٥٥ في المائة فيما بين البلدان النامية.
    Comme les objectifs de développement durable proposés sont universels et abordent un grand nombre de priorités, les exigences relatives aux responsabilités sont sur le point de changer considérablement pour les pays développés et en développement, le système des Nations Unies et un grand nombre de parties prenantes. UN وفي ظل أهداف مقترحة للتنمية المستدامة ذات طابع شامل وتغطي برنامجا واسع النطاق إلى حد كبير، من المتوقع أن تتغير كثيرا المتطلبات المتعلقة بالمساءلة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ومنظومة الأمم المتحدة ومجموعة متنوعة من الجهات المعنية.
    Les différences d'impact des crises économiques et sociales récentes ont montré que de telles mesures sont autant d'investissements avisés aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement. UN وبرهن تفاوت أثر الأزمتين الاقتصادية والاجتماعية في الفترة الأخيرة على أن هذه التدابير استثماراتٌ حكيمة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Bien que ces objectifs aient été ambitieux pour de nombreux États Membres, nous devons admettre que d'autres plaçaient la barre trop bas pour les pays développés et à la hauteur de nombre des pays à revenu intermédiaire. UN ومع أن الأهداف كانت طموحة بالنسبة لكثير من الدول الأعضاء، فمن الصحيح أيضاً أن بعض الأهداف المتفق عليها رسمت حدوداً متدنية للغاية بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Les dates d'élimination fixées pour les pays développés et en développement ont été avancées de dix ans, à savoir 2020 et 2030 respectivement, et de nouvelles mesures de réduction ont été ajoutées au calendrier d'élimination. UN وقُدم تاريخا الإنهاء بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية عشر سنوات أي إلى 2020 و2030 على التوالي، وأضيفت خطوات أخرى للتخفيض إلى جدول الإنهاء.
    Dans une certaine mesure, les facteurs qui ont contribué au déclin de la demande d’importation dans les pays en développement ont eu l’effet inverse dans les pays développés. UN وإلى حد ما، فإن العوامل التي أسهمت في هبوط الطلب على الاستيراد في البلدان النامية أثرت في الاتجاه المضاد بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    dans les pays développés en particulier, les faibles taux de fécondité enregistrés ces dernières années ont donné à penser que l’accélération de la croissance démographique était pour une bonne part due à des taux modérés, voire faibles, de migration internationale. UN وكان لمستويات الهجرة الدولية المتوسطة أو حتى المنخفضة تأثير هام على النمو السكاني بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو على وجه الخصوص، بالنظر الى مستويات الخصوبة المنخفضة التي سادت في الفترات اﻷخيرة.
    Ce mandat prévoit que les pays développés élaborent de grandes orientations et des mesures, et fixent des objectifs quantifiés de limitation et de réduction selon des échéances précises pour leurs émissions anthropiques de gaz à effet de serre. UN وتشمل الولاية هدفا بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو يتمثل في صياغة سياسات وتدابير، وكذلك وضع أهداف كمية لتقييد وخفض انبعاثاتها البشرية المنشأ من غازات الدفيئة في أطر زمنية محددة.
    La définition du mot " forêt " , utilisée par le Groupe conformément au programme d'évaluation des ressources forestières mondiales de la FAO, est la suivante : végétation dont la couverture des cimes est de 20 % au moins dans le cas des pays développés et de 10 % au moins dans celui des pays en développement. UN وتعريف الغابة الذي يستخدمه الفريق مهتديا بتعريف برنامج تقدير الموارد الحرجية في العالم التابع لمنظمة الغذية والزراعة هو أن الغابة هي التي يوجد بها كساء نباتي لا تقل نسبة الغطاء الشجري التاجي فيه عن ٢٠ في المائة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو و ١٠ في المائة بالنسبة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more