La DR3 propose d'enregistrer en outre les positions séparées pour le pays hôte final ou le pays exerçant le contrôle. | UN | ويقترح التعريف المرجعي أن تجمع بيانات الوضع أيضا بصورة منفصلة بالنسبة للبلد المضيف النهائي أو بلد السيطرة. |
On compte que les règles approuvées par la Conférence inciteront les collectivités locales à entreprendre des activités de boisement et de reboisement, et assureront la conception de projets de qualité, sans effets nuisibles pour le pays hôte. | UN | ويتوقع أن توفر القواعد التي أقرها المؤتمر حوافز للمجتمعات المحلية للمشاركة في أنشطة التحريج وإعادة التحريج، وأن تكفل تنفيذ مشاريع ذات جودة لا تنشأ عنها آثار سلبية بالنسبة للبلد المضيف. |
Aussi un léger remaniement du portefeuille des investisseurs risque-t-il d’avoir des conséquences majeures pour le pays hôte. | UN | وقد يعني تكييف الحوافظ الهامشي على يد المستثمرين حدثا كبيرا بالنسبة للبلد المضيف. |
37. Le représentant des États-Unis a déclaré que le problème chronique de l'endettement des missions et des particuliers restait un problème grave pour le pays hôte, ainsi que pour la communauté diplomatique. | UN | ٣٧ - وذكر ممثل الولايات المتحدة أن مديونية البعثات واﻷفراد لا تزال تعد مشكلة مزمنة على درجة عالية من الخطورة بالنسبة للبلد المضيف وكذلك بالنسبة للجالية الدبلوماسية. |
Ainsi, il a fait appel aux personnels de New York, des Offices des Nations Unies à Vienne et à Nairobi et de la Commission économique et sociale des Nations Unies pour l'Asie occidentale pour fournir les services nécessaires à la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui s'est tenue à Istanbul du 9 au 13 mai 2011, ce qui a permis de réduire les dépenses en billets d'avion pour le pays hôte. | UN | وعلى سبيل المثال، تم إيفاد موظفين من نيويورك ومكتبي الأمم المتحدة في فيينا ونيروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لخدمة مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في إسطنبول، بتركيا، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011، مما خفض تكاليف السفر الجوي بالنسبة للبلد المضيف. |