"بالنسبة للحركة" - Translation from Arabic to French

    • pour le Mouvement
        
    • du Mouvement
        
    C'est un événement important pour le Mouvement qui a toujours condamné énergiquement l'apartheid. UN فذلك يعد من أهم اﻷحداث بالنسبة للحركة التي ظلت على ثباتها في إدانة الفصل العنصري.
    J'ai du aller jusqu'à Triberg pour trouver ce planisphère, car c'était impossible d'en trouver un avec une vis de réglage à la fois pour le Mouvement régulier d'un jour et de huit jours. Open Subtitles اضطررت الى اقتفاء اثر العجلة النجمية في تريبيرج، لأنه كان من المستحيل العثور على واحدة بمجموعة من البراغى بالنسبة للحركة المنتظمة لكلا من اليوم الواحد واليوم الثامن.
    Selon un avis opposé, si ces principes étaient importants pour le Mouvement de la Croix-Rouge internationale, ils ne constituaient pas de façon claire des principes de droit international. UN في حين رأى آخرون أن هذه المبادئ، وإن كانت من المبادئ المهمة بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر، ليس واضحاً أنها من مبادئ القانون الدولي.
    Dans les deux dernières décennies, la question de la représentation politique a constitué un point important de l'ordre du jour du Mouvement des femmes en Turquie. UN وفي العقدين الأخيرين تشكِّل مسألة التمثيل السياسي بنداً رئيسياً في جدول الأعمال بالنسبة للحركة النسائية في تركيا.
    Dans la situation nouvelle créée par la fin de la guerre froide, un accroissement de l'activité dans le domaine du droit international dans le cadre des principes sur lesquels repose l'existence du Mouvement pourrait devenir un nouveau point focal pour celui-ci. UN وفي الظروف الجديدة الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة، يمكن أن تصبح اﻷنشطة المتعاظمة في ميدان القانون الدولي وفي إطار المبادئ التي يستند إليها وجودها مركزا جديدا للتنسيق بالنسبة للحركة.
    Comme cela a été noté lors de la conférence de presse organisée à l'issue de la réunion, cette manifestation, qui a revêtu une grande importance pour le Mouvement féministe ukrainien, a été une réussite et le programme de la session a été réalisé pleinement. UN وحسب ما ورد في المؤتمر الصحفي بشأن نتائج الدورة، فقد تكللت بالنجاح هذه المناسبة ذات الأهمية الاستثنائية بالنسبة للحركة النسائية الأوكرانية، ونُفذ برنامج عملها تنفيذا تاما.
    Nous pensons que la Déclaration de Téhéran et le Programme d'action sur la diversité culturelle et les droits de l'homme, qui ont été adoptés à l'issue de la réunion ministérielle, de même que la décision de créer un centre du Mouvement des pays non-alignés pour la diversité culturelle et les droits de l'homme revêtent un grand intérêt, non seulement pour le Mouvement, mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale. UN ونعتقد أن إعلان طهران وبرنامج عملها المتعلق بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي، الذي اعتُمد بوصفه الوثيقة الختامية لذلك الاجتماع، والقرار بإنشاء مركز حركة عدم الانحياز لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي مسائل مهمة للغاية، لا بالنسبة للحركة فحسب، بل أيضاً للمجتمع الدولي بأسره.
    Le principe d'appropriation nationale du processus de consolidation de la paix par les gouvernements des pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission - une priorité pour le Mouvement - a été au cœur des travaux de la Commission et de l'élaboration de chaque cadre. UN وقد كان من السمات الرئيسية لأعمال اللجنة وفي إعداد كل من إطاري العمل الاستراتيجي مبدأ امتلاك حكومات البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة لزمام عملية بناء السلام على الصعيد الوطني، الذي يشكل أولوية بالنسبة للحركة.
    Signe de l’importance qu’ils revêtent pour le Mouvement rebelle, peu après leur arrestation, l’ADF a lancé en vain une attaque pour les libérer (voir annexe 5). UN وكإشارة إلى أهميتهما بالنسبة للحركة المتمردة، شن تحالف القوى الديمقراطية بعيد القبض عليهما هجوما فاشلا من أجل إطلاق سراحهما (انظر المرفق 5).
    La réforme de l'ONU, qui reste une cause commune et une priorité majeure pour le Mouvement, est un processus dynamique et continu, et non une fin en soi, conformément aux paramètres fixés quant à son objectif et à sa portée dans le Document final du Sommet mondial et la Déclaration du Millénaire. UN 75-3 إصلاح الأمم المتحدة الذي يظل جدول أعمال جماعياً وأولوية متقدمة بالنسبة للحركة هو عملية حيوية ومستمرة دون أن يكون هدفاً بحد ذاته وفقاً للمعالم الخاصة بأهداف ومعالم عملية الاستعراض المنصوص عليها في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية.
    Poursuivre les questions d'importance fondamentale pour le Mouvement dans le contexte du suivi des Résultats du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire, qui ont été omis du document final et sont encore débattues aux Nations Unies, tels que le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le contrôle des armes. UN 52-2 إدخال المسائل ذات الأهمية الأساسية بالنسبة للحركة في سياق متابعة نتائج القمة العالمية لعـام 2005 وإعلان الألفية وهي مسائل أغفلتها الوثيقة النهائية أو ينبغي بحثها داخل الأمم المتحدة مثل نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ومراقبة الأسلحة؛
    d) Ont accueilli favorablement la réunion des ministres du travail du MNA, tenue le 15 juin 2009, à Genève et ont exprimé leur appui aux deux déclarations du MNA qui avaient été adoptées concernant deux sujets cruciaux pour le Mouvement. UN (د) الترحيب بعقد اجتماع وزراء عمل الحركة المنعقد في 15 حزيران/ يونيه 2009 في جنيف والإعراب عن تأييدهم لإعلاني الحركة اللذين اعتمدهما الاجتماع المذكور بشأن موضوعات بالغة الأهمية بالنسبة للحركة.
    44. L'avenir semble prometteur pour le Mouvement féministe égyptien car il est soutenu par la société dans son ensemble, qui a conscience de l'importance de la contribution des femmes au développement. La coopération internationale sera une des conditions du succès des activités visant à promouvoir la femme et à atteindre les objectifs des conférences de Vienne, du Caire et de Copenhague. UN ٤٤ - واختتم كلامه قائلا إن المستقبل يبشر بالخير بالنسبة للحركة النسائية في مصر، بالنظر الى كون المجتمع بوجه اﻹجمال داعما لها، ومدركا ﻷهمية مساهمة المرأة في التنمية؛ وإن التعاون الدولي عامل هام للنهوض بالمرأة وتحقيق المبادئ التي اتفق عليها في مؤتمرات فيينا والقاهرة وكوبنهاغن.
    M. Benitez Versón (Cuba) s'exprimant au nom du Mouvement des pays non alignés, dit que la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, ainsi que la question des réfugiés continuerait pour le Mouvement, de figurer parmi les priorités. UN 29 - السيد بينيتيز فيرسون (كوبا): قال، متحدثا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، إن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية وقضية اللاجئين، كانت وستظل من بين القضايا ذات الأولوية بالنسبة للحركة.
    Poursuivre les questions d'importance fondamentale pour le Mouvement dans le contexte du suivi des Résultats du Sommet mondial de 2005 et de la Déclaration du Millénaire, qui ont été omis du document final et sont encore débattues aux Nations Unies, tels que le désarmement, la non-prolifération des armes de destruction massive et le contrôle des armes. UN 53-2 مواصلة السعي من أجل إدخال القضايا ذات الأهمية الجوهرية بالنسبة للحركة في إطار متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية، وهي القضايا التي تم حذفها من الوثيقة الختامية أو التي ينبغي أن تظل موضع بحث داخل الأمم المتحدة مثل قضايا نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والحد من التسلح؛
    La question de la démobilisation, de la réhabilitation et de la réinsertion sociale des enfants soldats est l'une des préoccupations les plus graves et les plus importantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ومسألة تسريح الجنود الأطفال، وإعادة تأهيلهم وإعادة دمجهم في المجتمعات، تمثل واحدا من أخطر بواعث القلق وأكثرها حساسية بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    De l'avis du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, et comme le montrent les opérations de secours que nous avons effectuées en Haïti et au Pakistan, il est utile d'investir dans la préparation et la mise à disposition d'équipes nationales de volontaires et d'agents hautement qualifiés, formés et dévoués. UN بالنسبة للحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، وكما بينت عمليات استجابتنا في هايتي وباكستان، فإن الاستثمار في التأهب والإبقاء على قاعدة من الموظفين والمتطوعين المحليين الملتزمين والمؤهلين والمدربين على مستوى عالٍ، أمر له قيمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more