Toutes choses étant égales ailleurs, le montant de la pension est le même pour les hommes et les femmes. | UN | وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة. |
L'âge de la retraite obligatoire pour les hommes et les femmes est de 55 ans. | UN | وسن التقاعد الإلزامي بالنسبة للرجل والمرأة هو 55 سنة. |
Il n'y a pas d'âge habituel de la retraite facultative pour les hommes et les femmes. | UN | ولا يوجد سن معتاد للتقاعد الاختياري بالنسبة للرجل والمرأة. |
Les salaires tendent à être relativement égaux pour les hommes et pour les femmes aux postes de direction. | UN | وتميل مستويات الأجور إلى التساوي نسبيا بالنسبة للرجل والمرأة في وظائف المستوى الإداري. |
Lors de la dissolution du mariage, les mêmes règles s'appliquent aux hommes et aux femmes. | UN | وعند فسخ الزواج تنطبق نفس القواعد بالنسبة للرجل والمرأة. |
Référence est faite également aux changements des taux de chômage des hommes et des femmes et l'impact différencié qu'a eu la croissance économique sur les hommes et sur les femmes, affectant leurs niveaux de rémunération. | UN | وقد أشارت أيضا إلى التغييرات التي طرأت على معدل البطالة بالنسبة للرجل والمرأة وإلى ما كان لفترة النمو الاقتصادي الأخيرة من آثار متباينة على الرجل والمرأة أثرت على مستوى أجرهما. |
Dans les recommandations générales qu'il a formulées en 1994, le Comité a estimé que l'âge minimum du mariage devait être de 18 ans pour l'homme et la femme. | UN | وتعتبر اللجنة في توصياتها العامة عام 1994، الحد الأدنى لسن الزواج هو 18 سنة بالنسبة للرجل والمرأة على السواء. |
Il importe que des données démographiques ventilées par sexe soient de plus en plus disponibles afin que les politiques et les plans nationaux tiennent compte du problème du sexisme et qu'on puisse surveiller les différences au niveau des incidences que les interventions ont sur les hommes et les femmes. | UN | ويمثل تزايد وجود قواعد البيانات المتعلقة بالسكان والمصنفة حسب نوع الجنس أهمية كبيرة في ضمان تناول السياسات والخطط الوطنية لمسألة التحيـز الجنساني، وكفالة قدرتها على رصد الأثر المتباين بالنسبة للرجل والمرأة الذي ينجم عن المشاريع. |
Les contributions de retraite sont les mêmes aussi bien pour les hommes que pour les femmes. | UN | والاشتراكات في المعاشات التقاعدية واحدة بالنسبة للرجل والمرأة. |
pour les hommes comme pour les femmes, la cession de biens n'exige le consentement du conjoint que si celui-ci en possède une part ou y détient un intérêt. Garde des enfants | UN | ويشترط في التصرف بالممتلكات، بالنسبة للرجل والمرأة على السواء، موافقة الزوج أو الزوجة إذا كان له أو لها حصة أو مصلحة في الممتلكات. |
L'État partie devrait adopter une législation consacrant l'égalité dans l'exercice du droit à la transmission de la nationalité aux enfants pour les hommes et les femmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ينص على المساواة في حق نقل الجنسية إلى الأبناء بالنسبة للرجل والمرأة. |
Toutes les prestations octroyées dans le cadre du travail sont les mêmes pour les hommes et les femmes. | UN | وجميع الاستحقاقات على أساس العمل متساوية بالنسبة للرجل والمرأة. |
8.45 Les taux d'emploi des personnes qui ont terminé une formation professionnelle sont similaires pour les hommes et les femmes. | UN | والنتائج الوظيفية للتعليم والتدريب المهني متشابهة بالنسبة للرجل والمرأة. |
Les autres congés et les congés annuels sont les mêmes pour les hommes et les femmes. | UN | وفي الوقت ذاته، تطبق العطلات والأجازات السنوية الأخرى بالتساوي بالنسبة للرجل والمرأة. |
Âge de la retraite pour les hommes et les femmes | UN | سن التقاعد بالنسبة للرجل والمرأة |
Le Ministère des affaires sociales et de l'emploi a mené une enquête sur les résultats présumés de divers régimes de retraite du secteur privé et sur les différences qu'ils présentent pour les hommes et les femmes. | UN | بحثت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة النتائج الممكنة لمختلف نظم المعاشات التقاعدية للشركات والفرق فيها بالنسبة للرجل والمرأة. |
Les cotisations pour l'assurance retraite et l'assurance invalidité sont les mêmes pour les hommes et les femmes. | UN | 855 - وإسهامات المعاش التقاعدي والتأمين ضد العجز متساوية بالنسبة للرجل والمرأة. |
Dans ces secteurs, la situation est la même pour les hommes et pour les femmes. | UN | ولا يختلف الوضع بالنسبة للرجل والمرأة في هذه المجالات. |
Toutefois, le rapport entre travail rémunéré et travail domestique non rémunéré est très différent pour les hommes et pour les femmes. | UN | إلا أن العلاقة بين العمل بأجر والعمل المنزلي غير مدفوع الأجر مختلفة كثيرا بالنسبة للرجل والمرأة. |
Les partis politiques de la Barbade appliquent les mêmes règles aux hommes et aux femmes, voyant un atout dans le fait de compter des femmes en grand nombre parmi leurs militants. | UN | وأضاف أن الأحزاب السياسية في بربادوس تطبق نفس القواعد بالنسبة للرجل والمرأة. |
Les différences de perspectives qui s'offrent aux hommes et aux femmes en ce qui concerne leurs enfants ont des répercussions dans la plupart des domaines de l'existence quotidienne aussi bien pour les femmes que pour les hommes. | UN | والفروق بين فرص الرجل والمرأة فيما يتعلق بأطفالهما تترتب عليها آثار في معظم مجالات الحياة المدنية بالنسبة للرجل والمرأة معا. |