"بالنسبة للسلم والأمن الدوليين" - Translation from Arabic to French

    • pour la paix et la sécurité internationales
        
    • sur la paix et la sécurité internationales
        
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) demeure à cet égard un instrument fondamental pour la paix et la sécurité internationales. UN وفي ذلك الصدد، فإن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت تكتسي أهمية أساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Il n'y a pas non plus de consensus au niveau international sur la façon de traiter une question pourtant fondamentale pour la paix et la sécurité internationales. UN كذلك لا يوجد توافق دولي في الآراء بشأن معالجة هذه المسألة الأساسية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    La Conférence a réaffirmé l'importance de l'intégrité du Traité pour la paix et la sécurité internationales. UN وقد أكد المؤتمر مرة أخرى أهمية سلامة المعاهدة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Les conséquences de cette situation sur la paix et la sécurité internationales ne sont pas encore pleinement évidentes. UN ولم تتضح بالكامل حتى اﻵن آثار هذه الحالة بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    La science et la technique ont deux incidences plutôt contradictoires sur la paix et la sécurité internationales. UN إن العلم والتكنولوجيا ينطويان فعلا على أثرين متناقضين بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Le régime du TNP revêt plus que jamais une énorme importance pour la paix et la sécurité internationales. UN ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Le régime du TNP revêt plus que jamais une énorme importance pour la paix et la sécurité internationales. UN ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    La course aux armements dans l'espace présenterait de graves dangers pour la paix et la sécurité internationales. UN فسباق التسلح في الفضاء الخارجي ينطوي على مخاطر جسيمة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Je crois que la communauté internationale se félicite de ce merveilleux état de fait, compte tenu de l'importance que les travaux de la Conférence du désarmement revêtent pour la paix et la sécurité internationales. UN أؤمن أن المجتمع الدولي محظوظ بهذه الحقيقة الجميلة، لما لعمل مؤتمر نزع السلاح من أهمية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Nous encourageons tous les États à se joindre à cet effort, dont le but est de s'attaquer à une question qui, selon le groupe d'experts, est une source de grave préoccupation pour la paix et la sécurité internationales dans le monde d'aujourd'hui. UN ونحن نشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذا الجهد، الذي يرمي إلى معالجة مسألة تعتبر بنظر الفريق، أنها ذات شأن خطير بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في عالم اليوم.
    C'est la première résolution du Conseil de sécurité portant sur le danger que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs représente pour la paix et la sécurité internationales. UN ولقد كان هذا القرار هو أول قرار لمجلس الأمن يتناول التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    pour la paix et la sécurité internationales, tant mondiales que régionales, la mise au point, les essais, la production, l'acquisition, le transfert, le courtage, la possession, le déploiement et l'utilisation des missiles suscitent encore l'inquiétude ou au moins la réflexion. UN وقد ظل تطوير القذائف واختبارها وإنتاجها واقتنائها ونقلها والتوسط في الحصول عليها وحيازتها ونشرها واستخدامها مصدر قلق أو اهتمام أمني بالنسبة للسلم والأمن الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Aux termes de la loi du 29 novembre 2000 sur l'importation et l'exportation de marchandises de technologie et de services d'importance stratégique pour la sûreté de l'État et aussi pour la paix et la sécurité internationales : UN يقضي قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعني بالاتجار بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين:
    Le rapport qui a été établi par un groupe d'experts gouvernementaux créé en vertu de la résolution 55/33 A de l'Assemblée générale a noté que les questions en rapport avec les missiles sous tous leurs aspects étaient considérées comme des questions importantes pour la paix et la sécurité internationales dans le monde d'aujourd'hui. UN وذكر التقرير الذي أعده فريق الخبراء الحكوميين، المنشأ عملا بقرار الجمعية العامة 55/33 ألف المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أن المسائل المتعلقة بالقذائف من جميع جوانبها تعتبر من الشواغل الهامة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في عالم اليوم.
    Les délégations de l'Afrique du Sud et du Mexique voteront en faveur du projet de résolution A/C.1/57/L.54, qui reconnaît l'importance fondamentale des objectifs de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération pour la paix et la sécurité internationales. UN سيصوت وفدا جنوب أفريقيا والمكسيك لصالح مشروع القرار A/C.1/57/L.54. ويعترف مشروع القرار بالأهمية الأساسية التي تتسم بها أهداف الحد من الأسلحة ونـزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    En Pologne, le contrôle du commerce extérieur de biens stratégiques est régi par la loi du 29 novembre 2000 sur le commerce des biens, des technologies et des services revêtant une importance stratégique pour la sécurité de l'État, ainsi que pour la paix et la sécurité internationales. UN وتخضع مراقبة التجارة الخارجية بالسلع الاستراتيجية في بولندا للقانون الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن التجارة الخارجية بالسلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة، وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    Le système susmentionné de contrôle des importations et des exportations de marchandises, technologies et services, qui a une importance stratégique pour la sûreté de l'État et aussi pour la paix et la sécurité internationales, a pris effet le 1er janvier 2001 et en est à la première phase de son application. UN بدأ نفاذ النظام المذكور آنفـا لمراقبة التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في 1 كانون الثاني/يناير 2001 وقـد دخـل الآن المرحلة الأولى من تطبيقه.
    Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité et d'autres Etats ont estimé que le problème du Cachemire était l'enjeu principal en Asie du Sud, que le règlement de la crise était intimement lié à ce problème et que ce dernier avait des répercussions sur la paix et la sécurité internationales. UN لقد أقر فريق الخمسة وغيره بأن كشمير قضية أساسية في جنوب آسيا، وإن إيجاد حل لها يشكل جزءاً لا يتجزأ من إيجاد حل لﻷزمة وتترتب عليها آثار بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    69. La menace que le problème du développement ou de l'absence de développement fait peser sur la paix et la sécurité internationales appelle une réaction appropriée. UN ٩٦- وينبغي أن يكون هناك رد مناسب على التهديد الذي تمثله مسألة التنمية أو عدمها بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.
    55. La menace que le problème du développement — ou plutôt de l'absence de développement — fait peser sur la paix et la sécurité internationales et internes appelle une réponse adaptée et rapide. UN ٥٥- وينبغي أن يكون هناك رد مناسب وفوري على التهديد الذي تمثله مسألة التنمية أو الافتقار إليها بالنسبة للسلم واﻷمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more