"بالنسبة للشرق" - Translation from Arabic to French

    • pour le
        
    L'importance des travaux dans les négociations multilatérales pour le Moyen-Orient en tant que région ne peut être assez soulignée. UN والواقع أنه لا يمكن المبالغة في أهمية العمل في المفاوضات المتعددة اﻷطـــراف، بالنسبة للشرق اﻷوسط كمنطقة.
    À cet égard, le Sommet tenu en octobre dernier à Casablanca marque le début d'une phase nouvelle pour le Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد شكل مؤتمر قمة الدار البيضاء في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي بداية مرحلة جديدة بالنسبة للشرق اﻷوسط.
    Nous nous réunissons à un moment critique pour le Moyen-Orient et pour le monde. UN إننا نجتمع في فترة حرجـة بالنسبة للشرق الأوسط والعالم.
    Une initiative similaire a été prise pour le Proche-Orient; UN ونفﱢذت عملية مماثلة بالنسبة للشرق اﻷوسط؛
    La formule de Madrid de 1991 a jusqu'à présent produit de nombreux résultats pour le Moyen-Orient et tous ses peuples. UN وقد أثمرت صيغة مدريد في عام ١٩٩١ الكثير من الفوائد حتى اﻵن؛ بالنسبة للشرق اﻷوسط وشعوبه كافة.
    Le Liban est conscient du processus en cours de restructuration du réseau des centres d'information et espère que le Centre de Beyrouth, principal centre pour le monde arabe et même pour l'ensemble du Moyen-Orient, sera maintenu. UN ولبنان على علم بالعملية الجارية ﻹعادة تشكيل شبكة مراكز اﻹعلام ويأمل اﻹبقاء على وضع مركز بيروت بوصفه المركز الرئيسي للعالم العربي وحتى بالنسبة للشرق اﻷوسط في مجمله.
    Tous ces événements marquent un tournant spectaculaire pour le Moyen-Orient, pour les relations entre Israël et ses voisins et pour la création d'un avenir meilleur pour tous les peuples de la région. UN وهذه التطورات كلها تمثل نقطة تحول مثيرة بالنسبة للشرق اﻷوسط، وللعلاقات بين إسرائيل وجيرانها، ولخلق مستقبل أفضل تستطيع جميع شعوب المنطقة أن تنعم به.
    pour le Moyen-Orient, il s'agit d'une grande perte, vu les efforts inlassables que le Roi a déployés pour instaurer un climat de confiance dans la région et entre les parties concernées. UN هذه خسارة فادحة بالنسبة للشرق اﻷوسط على وجه الخصوص، نظرا للجهود التي بذلها الملك دون كلل لخلق مناخ من الثقة داخل المنطقة وبين اﻷطراف المعنية.
    Ce moment crucial pour l'Afrique l'est également pour le Moyen-Orient où la dynamique de paix amorcée depuis la Conférence de Madrid est de plus en plus remise en cause par les récents et graves événements. UN هذه اللحظات الحرجة التي تمر بها أفريقيا حرجة أيضا بالنسبة للشرق اﻷوسط حيث نجد أن دينامية السلام التي بدأت بمؤتمر مدريد أصبحت موضع شك متزايد نتيجة لﻷحداث الخطيرة اﻷخيرة.
    Quant à ce processus que nous avons engagé et ce fragile espoir pour le ProcheOrient, il se passera peut-être à Genève, peutêtre ailleurs, nous verrons bien, mais pas à la Conférence du désarmement. UN أما عن هذه العملية التي شرعنا فيها وهذا الأمل الهش بالنسبة للشرق الأوسط، فيجري ربما في جنيف، وربما في مكان آخر، سوف نرى، ولكن ليس في مؤتمر نزع السلاح.
    On y examinera en quoi l'expérience de l'Afrique, du Pacifique Sud, de l'Asie du Sud-Est, de l'Asie centrale, et de l'Amérique latine et des Caraïbes, qui ont mis en place des zones exemptes d'armes nucléaires, peut avoir un intérêt pour le Moyen-Orient.. UN وسينظر ذلك المنتدى فيما تمثله تجارب أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أهمية بالنسبة للشرق الأوسط في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En même temps, j'adresse nos plus sincères condoléances à sa famille, au peuple et au Gouvernement israéliens, ainsi qu'à tous les peuples épris de paix de la région, qui ont vu dans la personne du regretté Premier Ministre un défenseur sincère et crucial du processus de paix qui revêt une importance primordiale pour le Moyen-Orient et le monde entier. UN وأود في الوقت نفسه أن أعرب عن أبلغ تعازينا الصادقة ﻷسرته ولاسرائيل شعبا وحكومة، فضلا عن جميع الشعــوب المحبة للسلام في المنطقة، وهي الشعوب التي رأت في شخص رئيس الوزراء الراحل مشجعا بصورة قاطعــة وحاسمة لعملية السلام البالغة اﻷهمية بالنسبة للشرق اﻷوسط وللعالم بأسره.
    Le représentant d'Israël a fait une déclaration générale après le vote. Il a profondément regretté l'issue du vote auquel le Comité avait procédé au sujet de Jewish National Fund, organisation qui avait joué un rôle vital et central dans la lutte contre la désertification; il s'agissait là d'une question urgente et qui avait des répercussions décisives pour le Moyen-Orient et le monde entier. UN 17 - أدلى ممثل إسرائيل ببيان عام بعد إجراء التصويت، وفيه أعرب المندوب عن خيبة أمله العميقة إزاء ما تمخضت عنه عملية التصويت التي أجرتها اللجنة بشأن الطلب المقدم من الصندوق القومي اليهودي. فالمنظمة تلعب دورا حيويا ومحوريا في مجال مكافحة التصحر الذي يعد مسألة ملحة ذات عواقب هامة بالنسبة للشرق الأوسط وللعالم أجمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more