"بالنسبة للفريق" - Translation from Arabic to French

    • pour le Groupe
        
    • desquels les autres membres
        
    • les autres membres du Conseil seraient
        
    L'orientation donnée par l'Ambassadeur Ayala Lasso aux différents stades des travaux a été d'une immense utilité pour le Groupe de travail. UN إن توجيه السفير أيالا لاسو للعمل في مختلف مراحله كان ذا قيمة عظيمة بالنسبة للفريق العامل.
    Il donne, à la place, des informations incomplètes, d'intérêt moindre ou sans intérêt pour le Groupe. UN وبدلا من ذلك، تقدم معلومات ناقصة أو أقل أهمية أو لا أهمية لها بالنسبة للفريق.
    Ces pays – en particulier l’Algérie, l’Égypte, le Nigéria et le Tchad – sont très importants pour le Groupe. UN ولهذه البلدان، ولا سيما الجزائر وتشاد ومصر ونيجيريا، أهمية كبيرة بالنسبة للفريق.
    Il fallait définir très clairement la portée des débats sur l'issue desquels les autres membres du Conseil seraient appelés à se prononcer et ne pas se montrer trop ambitieux, contrairement aux exigences de certains intervenants. UN وأشارت الى ضرورة أن تكون هناك صلاحيات جلية الوضوح بالنسبة لما يطلب الى الفريق اﻷوسع أن ينظر فيه وأعربت عن اختلافها مع المتكلمين السابقين الذين يلحون على وضع جدول شديد الطموح بالنسبة للفريق اﻷوسع.
    Cette dernière question était également une priorité pour le Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN كما أن مسألة الاتجار باﻷطفال تعتبر من المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    171. M. Sulyandziga a souligné que les peuples autochtones étaient une priorité pour le Groupe de travail. UN 171- أكد السيد سولياندزيغا أن الشعوب الأصلية تمثل أولوية بالنسبة للفريق العامل.
    :: pour le Groupe consultatif pour les questions nouvelles, poursuite des travaux dans les domaines suivants : budget-temps, violence à l'égard des femmes et projet Faits et données concernant l'égalité des sexes; UN :: بالنسبة للفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة، مواصلة العمل في المجالات التالية: استخدام الوقت، والعنف ضد المرأة، ومشروع الأدلة والبيانات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    19. Le Président rappelle que le quorum pour le Groupe de travail des communications est fixé par le règlement intérieur à cinq membres. UN 19- الرئيس ذكَّر بأن النظام الداخلي يحدد النصاب القانوني بالنسبة للفريق العامل المعني بالبلاغات بخمسة أعضاء.
    Il a également expliqué que le Groupe connaissait des problèmes de financement et de parrainage qui avaient des incidences sur la poursuite de la participation d'experts de pays non visés à l'article 5. Leur contribution avait été vitale pour le Groupe dans le passé. UN وأوضح أيضاً بأن الفريق يعاني من مصاعب تتعلق بالتمويل والرعاية المالية مما يؤثر على استمرار المشاركة من جانب خبراء البلدان غير العاملة بالمادة 5، حيث أن مساهمتهم كانت أساسية في السابق بالنسبة للفريق.
    Mieux comprendre comment fonctionne le trafic de diamants ivoiriens sur le marché mondial du diamant reste une priorité pour le Groupe. UN ويظل بناء فهم أكثر تفصيلا للكيفية التي يتم بها تهريب الماس الإيفواري إلى سوق الماس العالمي مسألة ذات أولوية بالنسبة للفريق.
    Les travaux des organes conventionnels visant à clarifier davantage les liens entre les traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et la question des entreprises et des droits de l'homme présentent donc un intérêt particulier pour le Groupe de travail. UN ولهذا يكتسي العمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات لزيادة توضيح الروابط بين المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة للفريق العامل.
    6. La Commission des droits de l'homme aura noté qu'il s'agissait d'une " première " , aussi bien pour le Groupe de travail qui n'avait pas encore effectué de visite in situ, que pour les autorités vietnamiennes qui, fait sans précédent, adressaient une invitation à une instance des Nations Unies ayant un mandat relatif aux droits de l'homme. E/CN.4/1995/31/Add.4 UN ٦- وقد أشارت لجنة حقوق الانسان الى أن هذه الزيارة تعتبر " تجربة أولى " ، سواء بالنسبة للفريق العامل الذي لم يسبق له أن أجرى زيارة " في الموقع " ، أو بالنسبة للسلطات الفييتنامية التي قامت، بمبادرة لم يسبق لها مثيل عندما وجهت الدعوة الى جهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الولاية في مجال حقوق الانسان.
    Comme cela a été le cas en 1999 pour le Groupe consultatif ad hoc sur Haïti, cette coopération demeure mutuellement avantageuse pour le Secrétariat de l'ONU et les responsables du PNUD ainsi que pour les agents de la Banque mondiale et du FMI chargés de préparer les délibérations du Conseil au sujet de Haïti. UN وكما حدث بالنسبة للفريق الاستشاري المخصص لهايتي في 1999، التابع للمجلس، واصل المسؤولون في الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستفادة بصورة متبادلة من التعاون مع المسؤولين في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إعداد مداولات المجلس بشأن هايتي.
    M. Kuijpers a conclu en faisant observer que l'année 2006 avait été une année particulièrement chargée pour le Groupe et ses Comités des choix techniques, dont les membres avaient ensemble consacré plus de 4 000 journées de travail à leurs activités au service du Protocole. UN واختتم السيد كويجبيرز بيانه بملاحظة مفادها أن عام 2006 كان عاماً مزدحماً بالعمل على وجه الخصوص بالنسبة للفريق ولجان الخيارات التقنية التابعة له حيث كرس أعضاؤها أكثر من 4000 يوم عمل فردي لعملهم لصالح البروتوكول.
    Même si les documents des présidents des groupes de travail relèvent de la responsabilité exclusive des présidents et ne représentent pas une position négociée, je pense que, tant pour le Groupe de travail I que pour le Groupe de travail II, ils peuvent constituer une bonne base de discussion aux prochaines sessions de fond de la Commission du désarmement. UN وعلى الرغم من أن وثيقتي الرئيسين كانتا تحت مسؤوليتهما وحدهما، وأنهما لا تمثلان موقفا متفاوضا بشأنه، أعتقد أن هاتين الوثيقتين يمكن أن تشكلا أساسا جيدا للمناقشة في الدورة الموضوعية القادمة لهيئة نزع السلاح، بالنسبة للفريق العامل الأول والفريق العامل الثاني على حد سواء.
    La participation des organisations autochtones non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social devrait respecter les procédures établies pour le Groupe de travail sur les populations autochtones, jusqu'à ce que l'instance définisse ses propres modalités de participation, avec l'approbation du Conseil économique et social. UN " ينبغي أن يتفق اشتراك منظمات السكان الأصليين، التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مع الإجراءات المقررة بالنسبة للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وذلك إلى أن يضع المحفل، بموافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إجراءات خاصة به لاشتراك هذه المنظمات.
    75. Les HAUTES PARTIES CONTRACTANTES DE L'ACCORD GÉNÉRAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE sont convenues de lever les restrictions sur la diffusion des documents établis par le secrétariat du GATT pour le Groupe sur les mesures relatives à l'environnement et le commerce international et qui ont servi de base à l'examen par le Groupe des trois points inscrits à son ordre du jour. UN ٧٥ - ووافقت اﻷطراف المتعاقدة في مجموعة غات على إلغاء صفة التوزيع المحدود على الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة لمجموعة غات بالنسبة للفريق المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية. وكانت هذه الوثائق قد أعدت من أجل مساعدة الفريق في دراسته لثلاث بنود على جدول أعماله.
    Il fallait définir très clairement la portée des débats sur l'issue desquels les autres membres du Conseil seraient appelés à se prononcer et ne pas se montrer trop ambitieux, contrairement aux exigences de certains intervenants. UN وأشارت إلى ضرورة أن تكون هناك صلاحيات جلية الوضوح بالنسبة لما يطلب إلى الفريق اﻷوسع أن ينظر فيه وأعربت عن اختلافها مع المتكلمين السابقين الذين يلحون على وضع جدول شديد الطموح بالنسبة للفريق اﻷوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more