"بالنسبة للمراقبين العسكريين" - Translation from Arabic to French

    • pour les observateurs militaires
        
    • aux observateurs militaires
        
    • dans le cas des observateurs militaires
        
    • ce qui concerne les observateurs militaires
        
    Ces prévisions sont basées sur un taux de vacance de postes de 18 % pour les observateurs militaires et de 20 % pour la police civile. UN وتشمل تقديرات التكاليف معدل شغور قدره 18 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين و 20 في المائة للشرطة المدنية.
    La baisse prévue pour les observateurs militaires est due au fait que leur nombre doit revenir de 810 à 760. UN ويعزى النقصان بالنسبة للمراقبين العسكريين إلى خفض عدد المراقبين من 810 إلى 760.
    Rations composées Pas de changement. pour les observateurs militaires en patrouille UN لا تغيير بالنسبة للمراقبين العسكريين المكلفين بدوريات في مواقع الأفرقة
    B. Application de la politique aux observateurs militaires UN تطبيق السياسة بالنسبة للمراقبين العسكريين
    À l'heure actuelle, les indemnités payables en vertu du régime applicable aux observateurs militaires et aux membres de la police civile sont versées directement aux bénéficiaires. UN ويجري حاليا تقديم المدفوعات بموجب هذه الوسيلة بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية مباشرة إلى المستفيدين.
    :: Taux de vacance plus élevé pour les observateurs militaires UN :: ارتفاع معدل الشغور بالنسبة للمراقبين العسكريين
    Les prévisions de dépenses tiennent compte d'un taux de vacance de 15 % pour les observateurs militaires et 25 % pour la police civile. UN وتشمل تقديرات التكاليف معدل شغور قدره 15 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين و 25 في المائة بالنسبة للشرطة المدنية.
    Le Département devrait préciser sa politique concernant les limites d'âge pour les observateurs militaires lorsque la discrimination fondée sur l'âge est contraire à la législation nationale. UN وذكر أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن توضح سياستها فيما يتعلق بحدود السن بالنسبة للمراقبين العسكريين في مناخ يعتبر فيه التمييز على أساس السن مخالفا للقانون الوطني في كثير من الدول الأعضاء.
    Selon les renseignements communiqués au Comité consultatif, au 31 décembre 1999, le taux mensuel moyen de vacance de postes était de 34 % pour les observateurs militaires, de 19 % pour le personnel international et de 6 % pour le personnel local. UN وأُبلغت اللجنة بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بلغ المتوسط الشهري لمعدل الشغور 34 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين و 19 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 6 في المائة للموظفين المحليين.
    Le Comité a été informé, à sa demande, que le pourcentage de postes vacants pour la période considérée était d’environ 6 % pour la police civile, 35 % pour le personnel international, 14 % pour les agents locaux et 2 % pour les observateurs militaires. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن معدل الشواغر في الفترة المشمولة بالتقرير بلغ نحو ٦ في المائة بالنسبة للشرطة المدنية، و ٣٥ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين، و ١٤ في المائة بالنسبة للموظفين المحليين، و ٢ في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين.
    Ces montants doivent permettre de verser une indemnité de logement au taux de 60 dollars par personne et par jour pour les observateurs militaires et la police civile qui ne sont pas logés par l'ONU à l'occasion de leurs déplacements officiels dans la zone de la mission. UN وتغطي هذه المبالغ مدفوعات بدل اﻹقامة بمعدل لايتجاوز ٦٠ دولارا للشخص في اليوم بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية الذين لا تتوفر لهم اﻹقامة في أماكن سكن اﻷمم المتحدة أثناء سفرهم الرسمي داخل منطقة البعثة.
    40. pour les observateurs militaires et les membres de la police civile, il n'existe aucune base légale justifiant une immunité de juridiction pénale à l'égard de l'État d'envoi. UN 40- أما بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، فليس ثمة أساس قانوني للحصانة من الولاية الجنائية للدولة المرسلة.
    La coopération et la coordination sont la pierre angulaire de l'efficacité et de l'efficience dans les opérations complexes de maintien de la paix, notamment pour les observateurs militaires qui opèrent en petits groupes dans des localités reculées. UN 43 - والتعاون والتنسيق هو العماد الرئيسي للكفاءة والفعالية في البعثات المتشابكة لحفظ السلام، ولا سيما بالنسبة للمراقبين العسكريين الذين يمارسون العمل في مجموعات صغيرة في مواقع نائية.
    À ce sujet, les taux de vacance appliqués pour calculer le montant des traitements et autres dépenses de personnel sont les suivants : 26 % pour le personnel recruté sur le plan international, 22 % pour le personnel recruté sur le plan national, 23 % pour les Volontaires des Nations Unies et 12 % pour les observateurs militaires. UN وفي هذا الصدد، روعيت معدلات الشواغر المقدَّرة بـ 26 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 22 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين و 23 في المائة بالنسبة لمتطوعي الأمم المتحدة و 12 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين في حساب تكلفة المرتبات وما يتصل بها من تكاليف.
    Cette variation tient principalement au fait que l'on a tablé sur un déploiement complet, en appliquant un taux de rotation de 3 % pour les observateurs militaires et les membres des contingents et un abattement pour délai de recrutement de 10 % pour les dépenses afférentes à l'indemnité de subsistance (missions) payables aux membres de la police civile. UN ويعزى الفرق بشكل رئيسي إلى افتراض النشر الكامل، مع عامل تبديل بنسبة 3 في المائة يستعمل بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية، وعامل تأخر في النشر بنسبة 10 في المائة يطبق على تكاليف الإعاشة المتصلة بالبعثة للشرطة المدنية.
    Le Comité consultatif note que les économies annoncées par rapport au budget tiennent essentiellement au fait que les taux de vacance de postes pour les observateurs militaires et la police des Nations Unies ont été plus élevés que prévu, de même que les déductions au titre du matériel appartenant aux contingents, les unités n'ayant pas respecté les normes applicables au soutien logistique. UN 13 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن النقص المتوقع في النفقات يعزى في جانب كبير منه إلى ارتفاع معدل الشواغر بالنسبة للمراقبين العسكريين وشرطة الأمم المتحدة عما كان مدرجا في الميزانية، وارتفاع التخفيضات في المعدات المملوكة للوحدات عما كان متوقعا، لأن الوحدات لم تف بمعايير الاكتفاء الذاتي.
    Ce montant couvre l'indemnité de logement, à raison d'un maximum de 60 dollars par personne et par jour, versée aux observateurs militaires qui ne peuvent être hébergés par l'ONU lors de leurs déplacements dans la zone de la mission. UN ويغطي هذا المبلغ دفع بدل اﻹقامة بما يصل الى ٦٠ دولارا للفرد يوميا بالنسبة للمراقبين العسكريين الذين لا يمكن أن توفر لهم اﻷمم المتحدة المسكن ومرافق الطعام أثناء سفرهم في مهام داخل منطقة البعثة.
    B. Application de la politique aux observateurs militaires UN باء - تطبيق السياسة بالنسبة للمراقبين العسكريين
    Ils couvrent le versement d'une indemnité de logement à concurrence de 60 dollars par personne et par jour aux observateurs militaires, policiers civils et membres du contingent qui ne peuvent pas être hébergés par l'ONU lorsqu'ils sont en déplacement autorisé dans la zone de la mission. UN وتغطي هذه المبالغ دفع بدلات إيواء تصل إلى ٠٦ دولارا يوميا لكل فرد بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية وأفراد الوحدات الذين يتعذر على اﻷمم المتحدة إيواؤهم أثناء تنقلهم داخل منطقة البعثة.
    Le montant estimatif de 143 391 700 dollars prévu au titre des militaires et du personnel de police tient compte d'un abattement pour délais de déploiement de 5 % dans le cas des observateurs militaires et de la police civile et de 3 % dans le cas des membres des contingents. UN 10 - تعكس الاحتياجات التقديرية البالغة 700 391 143 دولار تحت بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية عامل تأخر في النشر قدره 5 في المائة بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية و 3 في المائة بالنسبة للوحدات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more