"بالنسبة للمشاريع التي" - Translation from Arabic to French

    • pour les projets
        
    54. La réunion a décidé, pour les projets à exécution gouvernementale, de renforcer la capacité de gestion administrative et financière du Gouvernement. UN ٥٤ - بالنسبة للمشاريع التي تنفذها الحكومة، قرر الاجتماع تعزيز قدرة الحكومة في مجالي الادارة والمالية.
    Dans certains pays, le FNUAP exerce les fonctions d'acheteur pour les projets qu'il soutient, le gouvernement étant chargé des fonctions clefs d'agent d'exécution. UN ويعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بعض البلدان بوصفه العنصر القائم على المشتريات بالنسبة للمشاريع التي يقدم الدعم اليها تاركا للحكومات أمر الاضطلاع بالمهام المركزية التي يقوم بها الوكيل المنفذ.
    Quant à la croissance des activités menées pour le compte de gouvernements, il a expliqué qu'elle était en grande partie due au fait que ces derniers choisissaient de recourir aux services du Bureau pour les projets qu'ils finançaient eux-mêmes. UN وفيما يتعلق بزيادة اﻷعمال المضطلع بها نيابة عن الحكومات، أوضح أن هذه الزيادة ترجع إلى حد بعيد إلى اختيار الحكومات أن تستعمل خدمات المكتب بالنسبة للمشاريع التي تمولها من مواردها الخاصة.
    Ce seuil de 100 000 dollars, de l'avis du Comité consultatif, s'appliquerait à la valeur annuelle totale des activités conduites par une ONG nationale pour le compte du HCR. Toutefois, pour les projets dont la valeur est inférieure à 100 000 dollars, une attestation d'audit pourrait être demandée par le HCR s'il le juge nécessaire. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ اﻷدنى بقيمة ٠٠٠ ٠٠١ دولار سيطبق على إجمالي القيمة السنوية لﻷنشطة التي تضطلع بها أي منظمة غير حكومية وطنية بالنيابة عن المفوضية؛ غير أن المفوضية قد تطلب شهادة بمراجعة الحسابات حتى بالنسبة للمشاريع التي تقل قيمتها عن ٠٠٠ ٠٠١ دولار إذا رأت ذلك ضرورياً.
    Quant à la croissance des activités menées pour le compte de gouvernements, il a expliqué qu'elle était en grande partie due au fait que ces derniers choisissaient de recourir aux services du Bureau pour les projets qu'ils finançaient eux-mêmes. UN وفيما يتعلق بزيادة اﻷعمال المضطلع بها نيابة عن الحكومات، أوضح أن هذه الزيادة ترجع إلى حد بعيد إلى اختيار الحكومات أن تستعمل خدمات المكتب بالنسبة للمشاريع التي تمولها من مواردها الخاصة.
    14. Il convient de n'accorder d'autorisation préalable de financement que pour les projets qui sont effectivement prêts à démarrer. UN ١٤ - ينبغي عدم إعطاء اﻹذن مقدما إلا بالنسبة للمشاريع التي هي في مرحلة الاستعداد الفعلي للانطلاق.
    Les cinq indicateurs des processus peuvent être utilisés directement pour les projets présélectionnés, et appliqués en mettant en place un processus interactif entre les acteurs. UN ويمكن استخدام المؤشرات الخمسة للعملية على نحو مباشر بالنسبة للمشاريع التي ترد في القائمة المنتقاة، وتطبيقها عن طريق إقامة عملية تفاعلية مع أصحاب المصلحة.
    19. D'après le Secrétaire général, on prévoit généralement, pour les projets de cette ampleur, un montant pouvant atteindre 20 p. 100 de la valeur initiale du marché pour couvrir les activités hors spécifications. UN ٩١ - ويرى اﻷمين العام أن من المألوف بالنسبة للمشاريع التي من هذا الحجم أن يرصد لﻷعمال الخارجة عن النطاق اعتماد يصل الى ٠٢ في المائة من تكاليف العقد اﻷولية.
    23. pour les projets devant être financés, détenus et exploités par des autorités publiques, les biens, travaux et services sont généralement achetés au moyen des fonds disponibles au titre des crédits budgétaires approuvés. UN 23- بالنسبة للمشاريع التي تمولها سلطات عمومية وتملكها وتشغّلها، تشترى السلع أو الإنشاءات أو الخدمات عادة بأموال متاحة في إطار اعتمادات مدرجة بالميزانية.
    pour les projets dans lesquels le concessionnaire est censé tirer ses revenus essentiellement des paiements effectués par l’autorité contractante ou une autre autorité publique pour amortir ses investissements, la proposition financière devrait indiquer le plan d’amortissement et de remboursement proposé; UN أما بالنسبة للمشاريع التي يتوقع أن يتكون إيراد صاحب الامتياز فيها في المقام الأول من مدفوعات تؤديها السلطة المتعاقدة أو سلطة عمومية أخرى لاستهلاك استثمارات صاحب الامتياز، فينبغي أن يبين الاقتراح المالي مدفوعات الاستهلاك المقترحة وفترة التسديد؛
    71. La Banque mondiale a publié en septembre 1991 cette politique révisée dans sa Directive opérationnelle OD 4.1 qui décrit les politiques et procédures appliquées par la Banque pour les projets touchant les populations autochtones. UN ٧١ - وباعتماد اﻷمر التوجيهي التنفيذي OD 4.20 في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أصدر البنك الدولي سياسته المنقحة. ويبين ذلك اﻷمر سياسات البنك وإجراءاته التنفيذية بالنسبة للمشاريع التي تؤثر على السكان اﻷصليين.
    15. Au paragraphe 10 du document EC/47/SC/CRP.48, il est indiqué que le HCR a l'intention d'établir un seuil de 100 000 dollars audelà duquel il sera exigé une attestation d'audit pour les projets mis en oeuvre par les ONG nationales. UN ٥١- وذُكر في الفقرة ٠١ من الوثيقة EC/47/SC/CRP.48، أن المفوضية تعتزم تحديد مبلغ قيمة ٠٠٠ ٠٠١ دولار كحد أدنى للتقيد التام بتطبيق مقتضيات تقديم شهادات مراجعة الحسابات وذلك بالنسبة للمشاريع التي تقوم المنظمات غير الحكومية الوطنية بتنفيذها.
    pour les projets clôturés sur le plan opérationnel, le bureau de pays devrait veiller à ce que les biens durables soient cédés sans retard et conformément aux dispositions de la section 6.4.5.3 du Manuel de programmation. UN بالنسبة للمشاريع التي أكملت تشغيليا، ينبغي أن يضمن المكتب القطري أنه قد تم التخلص من الممتلكات غير المستهلكة بدون إبطاء ووفقا للجزء 6-4-5-3 من كتيب البرمجة تم القيام بإجراءات التخلص وأكملت
    Selon le manuel des procédures relatives aux projets, ce pourcentage est de 5 % pour les projets d'octroi de bourses ou d'achat de matériel et de fournitures, alors qu'il est de 12 % pour les autres projets, notamment ceux qui comportent plusieurs volets. UN ووفقا لدليل إجراءات المشاريع، كانت تلك النسبة 5 في المائة بالنسبة للمشاريع التي تنطوي على منح دراسية أو شراء معدات ولوازم فقط، أما في حالة المشاريع الأخرى، بما فيها تلك التي تحتوي على عدة عناصر من قبيل المعدات واللوازم، فقد بلغت تكاليف دعم البرامج نسبة ثابتة قدرها 12 في المائة.
    Le délai moyen entre la réception d'une proposition de projet et le décaissement des fonds était de 191 jours pour les projets approuvés pour 2013/14. UN وبلغ متوسط الوقت المستغرق، من وقت تسلم مقترحات المشاريع إلى أن صرفت الأموال، ما مقداره 191 يوما بالنسبة للمشاريع التي تمت الموافقة عليها في الفترة 2013/2014.
    Le Bureau a par ailleurs publié en 2012 un rapport sur l'audit des fonctions essentielles d'achat pour les projets financés par le Fonds mondial et un rapport de synthèse des audits de 15 bureaux de pays représentant au total 88 subventions du Fonds mondial. UN وإضافة إلى هذا، أصدر مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات أيضاً في عام 2012 تقريراً عن مراجعة حسابات عمليات الشراء للشركات بالنسبة للمشاريع التي يمولها الصندوق العالمي، وتقريراً موحداً عن مراجعة حسابات 15 مكتباً قطرياً يشمل ما مجموعه 88 منحة مقدمة من الصندوق العالمي.
    3. Le versement anticipé prévu cidessus au paragraphe 2 n'est pas exigible pour les projets qui sont censés générer chaque année en moyenne, au cours de la période considérée pour l'attribution de crédits d'émission, une réduction des émissions ou un renforcement des absorptions inférieur à 15 000 tonnes d'équivalentCO2. UN 3- ولا تُسَدَّد الدفعة المسبقة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه بالنسبة للمشاريع التي يكون فيها المتوسط السنوي المتوقع لتخفيضات الانبعاثات أو عمليات تعزيز إزالة الانبعاثات دون 000 15 طن من مُكافئ ثاني أكسيد الكربون خلال كامل فترة الاعتماد.
    c) De promouvoir l'utilisation d'outils de gestion tels que les études d'impact sur l'environnement et les analyses du cycle de vie pour les projets susceptibles d'entraîner des effets sur les forêts, sous réserve de leurs législations nationales respectives; [voir l'ancien paragraphe 8 i)] UN (ج) تعزيز استخدام أدوات الإدارة من قبيل تقييمات الأثر البيئي بالنسبة للمشاريع التي يمكن أن تترتب عليها آثار في الغابات، وتقييمات دورة الحياة، رهنا بالتشريعات الوطنية؛ [انظر الفقرة 8 (ط)، سابقا]
    13. Concernant les partenaires gouvernementaux, le CCQAB constate que le HCR continue d'éprouver de grandes difficultés à obtenir des attestations d'audit pour les projets mis en oeuvre par les agences gouvernementales. UN ٣١- وفيما يتعلق بالشركاء من الحكومات تلاحظ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن المفوضية لا تزال تشهد مصاعب كبرى في مجال الحصول على شهادات مراجعة الحسابات وذلك بالنسبة للمشاريع التي تنفذها الوكالات الحكومية.
    Les programmes réussis de réinsertion ont aussi comporté une programmation conjointe et une coordination avec le HCR, surtout pour les projets qui exigent la mise en oeuvre rapide des activités de réinstallation et de réinsertion. UN 24 - وتشتمل برامج إعادة الإدماج الناجحة أيضا على التنسيق والبرمجة المشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، خاصة بالنسبة للمشاريع التي تستلزم سرعة التنفيذ من أجل إعادة التوطين والإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more