C'est le cas pour le Mexique et les États-Unis d'Amérique. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة للمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il n'a pas été aisé pour le Mexique de devenir État partie. | UN | لم يكن من السهل بالنسبة للمكسيك أن تصبح دولة طرفا. |
Ces éléments ont été particulièrement importants en 1995 pour le Mexique et l'Argentine, où ce financement a représenté respectivement 25 milliards de dollars et 2 milliards de dollars. | UN | وتتسم بأهمية خاصة في عام ١٩٩٥ بالنسبة للمكسيك واﻷرجنتين حيث وصل ذلك التمويل الى قرابة ٢٥ بليونا وبلونين من دولارات الولايات المتحدة، على التوالي. |
pour le Mexique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est un engagement national. | UN | إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هو التزام على الدولة بالنسبة للمكسيك. |
pour le Mexique, l'Amérique centrale est une région d'intérêt prioritaire en raison de notre proximité géographique et des liens historiques et culturels qui nous lient étroitement à cette région. | UN | وتعتبر أمريكا الوسطى بالنسبة للمكسيك منطقة لها اﻷولوية في الاهتمام بسبب قربها الجغرافي وصلاتنا التاريخيــة والثقافيــة الوثيقة مع هذه المنطقة. |
Le Gouvernement mexicain a en fait formulé une déclaration d'application provisoire pour donner effet immédiat aux articles 6 et 7 du Traité sur le commerce des armes, conformément à l'article 23 de cet instrument, en attendant son entrée en vigueur pour le Mexique. | UN | وقد قامت حكومته، في الواقع، بصياغة إعلان بشأن التطبيق المؤقت للإعمال الفوري للمادتين 6 و 7 من معاهدة الاتجار بالأسلحة، وفقا للمادة 23 منها، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للمكسيك. |
Elle a noté que la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire, la garantie du droit à la sécurité de la personne et l'application effective des normes internationales en matière de droits de l'homme aux différents niveaux de la société continuaient de soulever des difficultés pour le Mexique. | UN | ولاحظت فلسطين أن تنفيذ إصلاح نظام العدالة، وضمان الحق في الأمن الشخصي، والتنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على مختلف مستويات المجتمع، لا تزال تشكل تحديات بالنسبة للمكسيك. |
Ceci est particulièrement significatif pour le Mexique en raison de la préoccupation qui est la sienne face aux effets nocifs qu'a, pour les récifs de corail, l'impact physique des navires qui échouent ou entrent en collision à ces endroits. | UN | ويعني هذا الأمر الكثير بالنسبة للمكسيك بسبب القلق الذي نشعر به إزاء الأضرار التي تلحق بالشعاب المرجانية من جراء الارتطام المادي للسفن التي تجنح أو التي تتصادم. |
Le développement des peuples autochtones est pour le Mexique une priorité qui met en jeu, de manière coordonnée, les trois niveaux du Gouvernement par le biais de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones (CDI). | UN | 1 - يشكل النهوض بأبناء الشعوب الأصلية بالنسبة للمكسيك إحدى الأولويات التي تتطلب قيام المستويات الحكومية الثلاثة بعمل منسق من خلال اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية. |
pour le Mexique : | UN | بالنسبة للمكسيك: |
Je tiens à dire que, pour le Mexique, l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales au Comité spécial chargé d'examiner une convention internationale globale et intégrée sur la défense et la promotion des droits et de la dignité des handicapés sera incontestablement une réalisation importante pour l'Assemblée. | UN | وأود القول إنه بالنسبة للمكسيك فإن اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة متكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم سيكون بلا شك إنجازا عظيما للجمعية. |
Ruíz Durán (2005) montre pour le Mexique que, dans les petites entreprises, la productivité de la maind'œuvre est inférieure à la moitié de celle des grandes entreprises et que, dans les microentreprises, elle n'est que d'un sixième. | UN | ويبين Ruíz Durán (2005) بالنسبة للمكسيك أن الإنتاجية العمالية للشركات الصغيرة تقل عن نصف إنتاجية الشركات الكبيرة وفي حالة المشاريع البالغة الصغر تصل الإنتاجية إلى السدس. |
L'engagement de réduction (13 %) doit être mis en oeuvre par rapport à un niveau total de soutien aux producteurs agricoles pour une période de base, qui se situe à 9,7 milliards de dollars pour le Mexique, à 4 milliards de dollars pour la République de Corée, à 1,3 milliard de dollars pour le Venezuela et à 1,1 milliard de dollars pour le Brésil. | UN | وسينطبق التزام التخفيض )٣١ في المائة( على مستوى اجمالي لدعم المنتجات الزراعية في فترة اﻷساس يبلغ ٧,٩ مليار دولار بالنسبة للمكسيك و٤ مليارات دولار لجمهورية كوريا و٣,١ مليار دولار لفنزويلا و١,١ مليار دولار للبرازيل. |
M. Simancas (Mexique) dit que la question de la sécurité du personnel des Nations Unies est prioritaire pour le Mexique, qui a milité en tant que membre du Conseil de sécurité pour l'adoption de la résolution 1502 (2003), laquelle, entre autres choses, demande au Secrétaire général d'aborder cette question dans tous ses rapports faisant le point de la situation dans un pays. | UN | 64 - السيد سيمانكاس (المكسيك): قال إن مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة مسألة ذات أولوية بالنسبة للمكسيك التي ناضلت كعضو في مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرار 1502 (2003) الذي طلب إلى الأمين العام، في جملة أمور، أن يتناول المسألة في جميع تقاريره عن الحالة المتعلقة ببلدان معينة. |
20. D'après les enquêtes, l'usage de cocaïne sous forme de crack au cours de la vie parmi les élèves de dixième année en 2005 atteignait un niveau comparable au Canada et aux États-Unis (3,1 % au Canada, 2,5 % aux États-Unis; pas de données disponibles pour le Mexique). | UN | 20- ووفقا للاستقصاءات، كان معدل تعاطي كراك الكوكايين في وقت ما أثناء الحياة لدى طلاب الصف العاشر في عام 2005 متشابها في كندا والولايات المتحدة: 3.1 في المائة في كندا و 5ر2 في المائة في الولايات المتحدة (بيانات التعاطي غير متاحة بالنسبة للمكسيك). |
le Mexique considère que, près de 13 ans après avoir été rendu, cet avis conserve toute sa validité et constitue une mise en garde contre le grave danger que représentent les armes nucléaires. | UN | 2 - ولا تزال هذه الفتوى، بعد حوالى 13 سنة من صدورها، سارية بشكل كامل بالنسبة للمكسيك وتشكل تحذيرا بالخطر البالغ الذي تمثله الأسلحة النووية. |