"بالنسبة للهيئات" - Translation from Arabic to French

    • pour les organes
        
    • pour les instances
        
    • concerne les organes
        
    • concernant les organes
        
    La pratique est analogue pour les organes dont les réunions sont inscrites au calendrier et les autres organes qui sont desservis < < dans la mesure des services disponibles > > . UN وتشبه هذه الممارسة الممارسة المتبعة بالنسبة للهيئات المدرجة اجتماعاتها في الجدول.
    Les questions d'envergure mondiale présentent une importance accrue pour les organes multilatéraux, où elles ont remplacé les anciennes querelles liées à la confrontation Est-Ouest. UN وأصبحت القضايا العالمية أكثر أهمية بالنسبة للهيئات المتعددة اﻷطراف، وحلت بذلك محل القضايا القديمة المتصلة بالمواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب.
    Les questions d'envergure mondiale présentent une importance accrue pour les organes multilatéraux, où elles ont remplacé les anciennes querelles liées à la confrontation Est-Ouest. UN وأصبحت القضايا العالمية أكثر أهمية بالنسبة للهيئات المتعددة اﻷطراف، وحلت بذلك محل القضايا القديمة المتصلة بالمواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب.
    Mais force est de constater que ce partenariat se décline pour les instances internationales davantage en termes d'information, de consultation, de participation, voire de sous-traitance, qu'en termes de codécision, de cogestion ou de coresponsabilité. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن هذه الشراكة تتخذ أوجهاً متعددة بالنسبة للهيئات الدولية على صعيد الإعلام والتشاور والمشاركة وحتى التعاقد من الباطن أكثر منها على صعيد الاشتراك في صنع القرار أو الإدارة أو المسؤولية.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation d'avant-session et la disponibilité de ladite documentation en ce qui concerne les organes se réunissant à New York et Vienne, ainsi que l'avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوفر المستخدمين لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توفر هذه الوثائق وذلك بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في نيويورك وفيينا، اللذين اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢.
    Les informations nécessaires pour calculer les indices concernant les organes se réunissant à Genève ne seront disponibles qu'à partir des sessions de 1996. UN ومن المحتمل أن تتوفر البيانات اللازمة لحساب المؤشرين بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في جنيف بالنسبة للدورات التي تبدأ في عام ١٩٩٦.
    Ce système, qui est actuellement à l'essai à New York, pourrait être mis en œuvre pour les organes conventionnels à Genève une fois qu'il aura fait ses preuves. UN ويجري حاليا اختبار هذا النظام في نيويورك وبمجرد الانتهاء من الاختبارات بالكامل سيتم تنفيذه بالنسبة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في جنيف.
    Si les services étaient fournis sur une base plus prévisible, on pourrait calculer le coefficient d'utilisation, le facteur précision de la planification et le ratio des séances pour ces groupes comme on le fait pour les organes dont les réunions sont inscrites au calendrier. UN وإذا ما تم توفير الخدمات على أساس يمكن التنبؤ به بشكل أفضل، فقد يكون من الممكن استحداث حساب معامل الاستفادة، ومعامل دقة التخطيط، ونسبة الجلسات المعقودة بالنسبة لهذه المجموعات كما هو الحال بالنسبة للهيئات المدرجة في جدول المؤتمرات.
    À titre d'informations complémentaires sur la dispositions relative au quota, aux termes de la loi sur l'égalité, elle informe le Comité que la disposition n'est pas obligatoire pour les organes élus, mais certains partis politiques nomment volontairement un nombre égal d'hommes et de femmes comme candidats aux élections. UN وأوردت مزيدا من المعلومات عن الأحكام المتعلقة بالحصص في قانون تحقيق المساواة، وأبلغت اللجنة أن تلك الأحكام ليست إلزامية بالنسبة للهيئات المنتخبة، وإن كان بعض الأحزاب السياسية يقوم بصورة طوعية بترشيح عدد متساو من الرجال والنساء للانتخابات.
    5. Le groupe de travail estime qu'en vue de s'acquitter de leurs fonctions les organes conventionnels ont compétence pour évaluer la validité des réserves et éventuellement les conséquences de la constatation d'invalidité d'une réserve, en particulier dans l'examen de communications individuelles ou dans l'exercice d'autres fonctions d'enquête pour les organes conventionnels qui sont dotés de ces compétences. UN 5 - ويرى الفريق العامل أن للأجهزة التعاهدية، في اضطلاعها بمهامها، اختصاص تقييم صحة التحفظات ثم نتائج تقرير عدم صحة تحفظ من التحفظات، ولا سيما عند النظر في البلاغات الفردية أو عند ممارسة وظائف التحقيق الأخرى بالنسبة للهيئات التعاهدية التي خولت لها هذه الاختصاصات.
    5. Le groupe de travail estime que les organes conventionnels ont compétence pour évaluer la validité des réserves, en vue de s'acquitter de leurs fonctions, et éventuellement les conséquences de la constatation d'invalidité d'une réserve, en particulier dans l'examen de communications individuelles ou dans l'exercice d'autres fonctions d'enquête pour les organes conventionnels qui sont dotés de ces compétences. UN 5 - ويرى الفريق العامل أن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لها اختصاص تقييم صحة التحفظات، لأجل أداء مهامها، وربما يكون لها اختصاص تقييم نتائج بطلان أي تحفظ، ولا سيما عند النظر في رسائل الأفراد أو عند ممارسة مهام تحقيق أخرى بالنسبة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي خولت لها هذه الاختصاصات.
    La République tchèque partage le scepticisme exprimé au cours des consultations sur la présentation d'un rapport unique, cette solution ne contribuant à résoudre ni le problème des États qui ne présentent pas leurs rapports ni celui de la charge que constituent ces rapports pour les États et pour les organes chargés de les examiner. UN 56 - والجمهورية التشيكية تشارك فيما أُعرب عنه من تشككات أثناء التشاور بشأن تقديم تقرير وحيد، فهذا الاقتراح لن يسهم في حل مشكلة الدول التي لا تقدم تقاريرها، كما أنه لن يساعد في تخفيف ذلك العبء الذي تمثله التقارير بالنسبة للدول أو بالنسبة للهيئات المعنية بالنظر في هذه التقارير.
    On a également estimé que le partage des ressources au service des réunions avec les groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres devrait faire l'objet d'une règle de procédure pour les organes fonctionnels, étant donné l'importance critique que revêtaient pour ces groupes les consultations tenues au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 40 - واقتُرح أيضا أن تتخذ عملية تقاسم موارد الاجتماعات مع المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء شكل شرط إجرائي بالنسبة للهيئات الفنية، نظرا للأهمية الحاسمة للمشاورات التي تجريها هذه الجماعات في مقر الأمم المتحدة.
    j) Le Groupe de travail devrait réexaminer sa méthodologie pour assurer une plus grande transparence et la participation des Etats, et se réunir en public conformément aux procédures fixées pour les organes intergouvernementaux de la Commission des droits de l'homme. UN )ي( ينبغي للفريق العامل أن يُعيد فحص أساليب عمله لضمان المزيد من الشفافية ومشاركة الدول وأن يعقد دورات علنية وفقاً لﻹجراءات المستقرة للجنة حقوق اﻹنسان بالنسبة للهيئات الحكومية الدولية. أولاً- خلفية
    Mais force est de constater que ce partenariat se décline pour les instances internationales davantage en termes d'information, de consultation, de participation, voire de sous-traitance, qu'en termes de codécision, de cogestion ou de coresponsabilité. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن هذه الشراكة تتخذ أوجهاً متعددة بالنسبة للهيئات الدولية على صعيد الإعلام والتشاور والمشاركة وحتى التعاقد من الباطن أكثر منها على صعيد الاشتراك في صنع القرار أو الإدارة أو المسؤولية.
    Dans une réunion organisée à Panama en septembre 2013, le Conseil des ministres des affaires féminines d'Amérique centrale a souligné l'importance du protocole pour les instances gouvernementales et les mécanismes nationaux de promotion de l'égalité des sexes. UN وسلط المجلس الوزاري لشؤون المرأة في أمريكا الوسطى الضوء على أهمية هذا البروتوكول بالنسبة للهيئات الحكومية والأجهزة الوطنية المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين في اجتماع عقد في بنما في أيلول/سبتمبر 2013.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation d'avant-session et la disponibilité de ladite documentation en ce qui concerne les organes se réunissant à New York et Vienne, ainsi que l'avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوفر المستخدمين لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توفر هذه الوثائق وذلك بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في نيويورك وفيينا، اللذين اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève et Vienne, ainsi que l'avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر المستخدمين لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق وذلك بالنسبة للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا، اللذين اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation d'avant session et la disponibilité de ladite documentation en ce qui concerne les organes se réunissant à New York et Vienne, ainsi que l'avait proposé le Comité des conférences à sa session de fond de 1992. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوفر المستخدمين لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توفر هذه الوثائق وذلك بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في نيويورك وفيينا، اللذين اقترحتهما لجنة المؤتمرات في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢.
    Le Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS) n'ayant été mis en place à Genève que récemment, les informations nécessaires pour calculer les indices concernant les organes se réunissant dans cette ville ne seront disponibles qu'à partir des sessions de 1994. UN وحيث أن نظام سجلات الوثائق ومعلوماتها وتتبعها لم ينشأ إلا مؤخرا في جنيف، فإن البيانات اللازمة لحساب المؤشرين بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في جنيف لن تتوفر إلا بالنسبة للدورات التي تبدأ في عام ١٩٩٤.
    Le Système informatisé de suivi de la production documentaire (DRITS) n'ayant été mis en place à Genève que récemment, les informations nécessaires pour calculer les indices concernant les organes se réunissant dans cette ville ne seront disponibles qu'à partir des sessions de 1995. UN وحيث أن نظام سجلات الوثائق ومعلوماتها وتتبعها لم ينشأ إلا مؤخرا في جنيف، فإن البيانات اللازمة لحساب المؤشرين بالنسبة للهيئات التي يوجد مقرها في جنيف لن تتوفر إلا بالنسبة للدورات التي تبدأ في عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more