"بالنسبة للوظائف" - Translation from Arabic to French

    • pour les postes
        
    • aux postes
        
    • pour des postes
        
    • pour le personnel recruté sur le plan
        
    • inscrits
        
    • postes de
        
    • de postes
        
    • les emplois
        
    • pour ceux relevant
        
    • dans le cas des postes
        
    • ce qui concerne les postes
        
    À cet égard, on s'est réellement efforcé d'assurer la transparence et la vigueur du processus de recrutement pour les postes additionnels autorisés pour le Département. UN وفي هذا الصدد، بُذلت جهود مضنية للقيام بعملية توظيف شفافة ودقيقة بالنسبة للوظائف الإضافية المأذون بها للإدارة.
    La période de dépôt des candidatures était de 60 jours pour les postes civils et de 90 jours pour les postes militaires et ceux de la police civile. UN وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية.
    Le taux d'occupation est de 80 % pour les postes du budget de base. UN ويصل معدل شغل الوظائف إلى 80 في المائة بالنسبة للوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية.
    Parallèlement, pour les nouveaux postes, on a appliqué un abattement standard pour délais de recrutement de 50 % aux postes d'administrateur et de 65 % aux postes d'agent des services généraux. UN وفي الوقت ذاته بالنسبة للوظائف الجديدة، طُبِّق عامل تأخير التوظيف القياسي البالغ 50 في المائة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية و 65 في المائة بالنسبة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    iii) Organisation d'examens dans les classes d'entrée P-2 et P-3 pour des postes demandant des compétences linguistiques spéciales; UN ' ٣ ' إجراء امتحانات للتعيين في الرتبتين الابتدائيتين ف - ٢ و ف - ٣ بالنسبة للوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة؛
    Au début de juillet 2008, le taux de vacance de postes pour le personnel recruté sur le plan international était de 64 % et de 79 % pour le personnel recruté sur le plan national. UN في أوائل تموز/يوليه 2008، كان معدّل الشغور 64 في المائة بالنسبة للوظائف الدولية و 79 في المائة بالنسبة للوظائف الوطنية.
    Des organes centraux de contrôle ont été établis dans tout le Secrétariat et leur création est bien avancée pour les postes dans les missions de maintien de la paix. UN وقد أنشئت هيئات استعراض مركزية على نطاق الأمانة العامة بكاملها وإنشاؤها متقدم جدا بالنسبة للوظائف في بعثات حفظ السلام.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines émet également un avis sur les définitions d'emploi qui lui sont soumises pour les postes de la catégorie D-2. UN كما يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية على أساس استشاري باستعراض توصيف الوظائف بالنسبة للوظائف من رتبة مد - ٢.
    pour les postes existants, un taux de vacance de 5 % (le même qu'en 2001) a été retenu pour les deux catégories. UN أما بالنسبة للوظائف المستمرة فيستخدم معدل للشواغر قدره 5 في المائة للفئتين معا. وهو نفس المعدل الذي استخدم بالنسبة للوظائف المستمرة من الفئتين في عام 2001.
    La Commission a appelé l'attention du Gouvernement sur ces écarts de rémunération et lui a demandé de faire un effort concerté pour les réduire en adoptant une large gamme de mesures, notamment pour les groupes professionnels où les différences sont les plus élevées aussi bien pour les cadres que pour les postes de direction. UN ولفتت اللجنة انتباه الحكومة إلى هذه الفروق في الأجور وطلبت منها أن تبذل جهودا منسقة للحد من هذه الفروق عن طريق مجموعة واسعة من التدابير، ولا سيما بالنسبة للفئات المهنية التي تكون فيها الفروق في الأجور أعلى ما تكون وكذلك بالنسبة للوظائف الإدارية والوظائف العليا.
    Le HCR a ainsi fait savoir que le délai moyen qui s'écoulait, en 1999, entre l'affichage de l'avis de vacance de poste et l'offre effective d'emploi était de 76 jours pour les postes pourvus par des candidats extérieurs. UN ولذلك أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى أن المعدل الزمني الذي انقضى في عام 1999 بين الإعلان عن شاغر وتقديم العرض الوظيفي بالفعل كان 76 يوماً بالنسبة للوظائف التي تم شغلها من قبل أشخاص من خارج المنظمة.
    Bien que le nombre de postes permanents ait diminué et que, du fait des difficultés financières de l’Organisation, le taux de vacance n’ait pas baissé pour les postes restants, le Secrétaire général a dû mettre en oeuvre ses réformes sans que le programme de travail ne s’en ressente. UN وقد انخفض عدد الوظائف الثابتة خلال الفترة، وأدت اﻷزمات المالية إلى ثبات معدل الشغور بالنسبة للوظائف الباقية؛ ولكن على الرغم من ذلك كان مطلوبا من اﻷمين العام أن ينفذ اﻹصلاحات دون أن يترك ذلك أثرا سلبيا على برنامج العمل.
    Elle a été introduite en 2008 pour renforcer les aptitudes des cadres dirigeants à diriger et pour promouvoir l'utilisation systématique et stratégique d'outils d'évaluation pour les postes de haut niveau. UN واستحدثت هذه المنهجية في عام 2008 لتعزيز القدرات القيادية بين كوادر القيادة العليا ولتعزيز الاستخدام المنهجي والاستراتيجي لأدوات التقييم بالنسبة للوظائف العليا القائمة.
    En fait, dans ces prévisions de dépenses et dans les prévisions concernant les autres missions politiques spéciales, seules les désignations d'emploi génériques sont indiquées pour les postes à pourvoir; les attributions ne sont pas décrites. UN بل إنه لم يستخدم في هذه التقديرات، وفي التقديرات المتعلقة بجميع البعثات السياسية الخاصة الأخرى، إلا الألقاب الوظيفية العامة بالنسبة للوظائف التي يتعين ملؤها.
    L'administration fédérale devrait mettre en place un nouveau système d'évaluation des postes qui reposerait sur une redéfinition des exigences requises pour les postes traditionnellement occupés par des femmes. UN 369 - ولا بد أن تضع الإدارة الاتحادية نظاما جديدا لتقييم الوظائف يستند إلى إعادة تعريف المقتضيات المطلوبة بالنسبة للوظائف التي تضطلع بها المرأة تقليديا.
    135. pour les postes pourvus, le rapport des recrutements internes/externes et femmes/hommes est indiqué dans le tableau ci-après : UN 135- يوضح الجدول التالي النسبة بين التوظيف الداخلي/الخارجي والذكور/الإناث بالنسبة للوظائف التي تم شغلها: إناث ذكور
    Un taux de 1,046 franc suisse pour 1 dollar était appliqué aux postes pour 2013 dans les crédits révisés pour 2010-2011. UN وتم استخدام معدل 1.046 فرنك سويسري للدولار بالنسبة للوظائف في عام 2013 في الاعتماد المنقح للفترة 2010-2011.
    iii) Organisation d'examens dans les classes d'entrée P-2 et P-3 pour des postes demandant des compétences linguistiques spéciales; UN ' ٣ ' إجراء امتحانات للتعيين في الرتبتين الابتدائيتين ف - ٢ و ف - ٣ بالنسبة للوظائف التي تتطلب كفاءة لغوية خاصة؛
    Ventilation des postes vacants inscrits au budget UN إحصاءات الشواغر بالنسبة للوظائف المأذون بها في الميزانية البرنامجية
    Cette dernière a perdu son avantage au niveau des postes de milieu de carrière et de rang supérieur. UN فقد فقدت المنظمة ميزتها بالنسبة للوظائف من الرتب المتوسطة والرتب العليا.
    Or, d'après des informations plus récentes, le pourcentage de postes vacants pour la catégorie des services généraux serait de 1,4 p. 100. UN إلا أنه تم تقديم معلومات أحدث تبين أن معدل الشواغر بالنسبة للوظائف في فئة الخدمات العامة يبلغ ١,٤ في المائة.
    Des équivalences pouvaient être trouvées pour les emplois correspondants, comme on l'avait d'ailleurs déjà fait pour ceux relevant du SES; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    On considère que cette délégation de pouvoir, bien que limitée, est bénéfique dans la mesure où le pourcentage total de postes vacants a été réduit, en particulier dans le cas des postes d'administrateur, et où la procédure de nomination et de promotion a été accélérée. UN وعلى الرغم من أن هذا التفويض محدود جدا، فإنه يعتبر مفيدا نظرا لخفض المعدلات الاجتماعية للشواغر، لا سيما بالنسبة للوظائف بالفئة الفنية، وجرت معالجة عمليات التعيين والترقية بسرعة أكبر.
    À des fins de planification, le Tribunal évalue actuellement s'il peut continuer à conduire tous les procès prévus, compte tenu des incidences croissantes des mesures de gel, notamment en ce qui concerne les postes directement liés au processus judiciaire. UN وكتدبير للتخطيط، تقوم المحكمة الآن بتقييم أثر التجميد، ولا سيما بالنسبة للوظائف التي تتصل مباشرة بالعملية القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more