Il est à la fois important et opportun pour l'ONUDI de renforcer sa contribution dans ce secteur, qui entre en fait dans le cadre d'un de ses mandats clefs. | UN | وذكر أنَّ من المهم بالنسبة لليونيدو والجدير بها على حد سواء أن تعزِّز إسهامها في هذا المجال، الذي يعدّ واحدا من مهامها الرئيسية في واقع الأمر. |
Les enjeux sont nettement plus élevés pour l'ONUDI que pour le PNUD, en particulier concernant l'expansion de sa présence sur le terrain. | UN | فالفوائد بالنسبة لليونيدو أكبر بكثير مما هي بالنسبة للبرنامج الإنمائي، ولا سيما فيما يخص توسيع نطاق وجوده الميداني. |
Cette prise de conscience est importante pour l'ONUDI, qui s'est battue pendant des années pour que le développement industriel figure à l'ordre du jour. | UN | ويعتبر هذا الاعتراف هاما بالنسبة لليونيدو التي ظلت تكافح لسنوات من أجل إدراج التنمية الصناعية في جدول الأعمال. |
La phase pilote doit durer deux ans, conformément à l'Accord de coopération, mais si le PNUD cesse d'apporter des ressources au-delà, cela pourrait avoir des incidences financières pour l'ONUDI. | UN | ووفقا لاتفاق التعاون، ستستمر المرحلة التجريبية سنتين، ولكن إذا لم يواصل اليونديب توفير الموارد بعدئذ فقد تترتب على ذلك آثار مالية بالنسبة لليونيدو. |
Cela est conforme à un de ses principes, celui d'offrir aux États Membres l'occasion d'être informés en détail, par les hauts fonctionnaires qui en sont chargés, sur des questions d'une importance capitale pour l'Organisation. | UN | وهو ما يتماشى مع سياسته الخاصة بإتاحة الفرصة للدول الأعضاء للحصول على معلومات مفصلة عن المسائل ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لليونيدو من كبار الموظفين المسؤولين عنها. |
71. C'est un jour historique pour l'ONUDI, pour l'Afrique et pour la Sierra Leone. | UN | 71- ومضت قائلة إن هذا اليوم هو يوم تاريخي بالنسبة لليونيدو وأفريقيا وسيراليون. |
11. Les deux phases du programme de renforcement des mesures de sécurité représentent des besoins additionnels de financement pour l'ONUDI au titre du Programme H.1 - Contribution aux services partagés et autres coûts indirects. | UN | 11- تشكّل مرحلتا برنامج التحسينات الأمنية احتياجات تمويلية إضافية بالنسبة لليونيدو في إطار البرنامج حاء-1، الخاص بالمساهمة في الخدمات المتقاسمة والتكاليف غير المباشرة الأخرى. |
32. Les résultats des évaluations ont toujours constitué un défi pour l'ONUDI et d'une façon générale, pour les organismes des Nations Unies. | UN | الإفادة المرتجعة للتقييم 32- تشكّل الإفادة المرتجعة للتقييم في العادة تحدّيا بالنسبة لليونيدو ولمؤسسات الأمم المتحدة ككل. |
Dans sa décision IDB.41/Dec.12, il a noté que le Directeur général prierait instamment la CFPI de tenir compte de la situation financière de l'ONUDI et de ses États Membres lorsqu'elle procèderait à cet examen, et qu'il appellerait l'attention sur l'importance que revêtiront les résultats de cet examen pour l'ONUDI. | UN | وبيَّن المجلس، في مقرَّره م ت ص-41/م-12، أنه أدرك أنَّ المدير العام سوف يحثُّ لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن تأخذ في الاعتبار الوضع المالي لليونيدو والدول الأعضاء فيها، أثناء الاستعراض المذكور، وسوف يؤكِّد على أهمية نتائج هذا الاستعراض بالنسبة لليونيدو. |
43. M. BOURITA (Maroc) dit que 1998 doit marquer un changement véritable pour l’ONUDI. | UN | ٣٤ - السيد بوريتا )المغرب( : قال ان عام ٨٩٩١ يجب أن يعتبر عام تغيير حقيقي بالنسبة لليونيدو . |
23. Mme Mutandiro (Zimbabwe), intervenant au nom du Groupe des États d'Afrique, estime que certains des rapports du Corps conjoint d'inspection figurant dans le document IDB.37/3 revêtent une grande importance pour l'ONUDI. | UN | 23- السيدة موتانديرو (زمبابوي): تكلمت نيابةً عن المجموعة الأفريقية فقالت إن المجموعة تعتبر بعضا من تقارير وحدة التفتيش المشتركة الواردة في الوثيقة IDB.37/3 ذات أهمية كبيرة بالنسبة لليونيدو. |
21. Gestion des connaissances et de l'information: Dans le cadre de la mise en place du progiciel de gestion intégré, un certain nombre de pratiques optimales pour échanger, utiliser et conserver des informations et des connaissances organisationnelles ont été évaluées et révisées en fonction de leur utilité et de leur pertinence pour l'ONUDI. | UN | 21- إدارة المعارف والمعلومات: في سياق نظام لتخطيط الموارد المؤسسية، يجري تقييم واستعراض عدد من الممارسات الفضلى الرامية إلى تبادل المعلومات والمعارف في المنظمة واستخدامها والاحتفاظ بها، وذلك تبعا لمدى فائدتها وجدواها بالنسبة لليونيدو. |
1. M. HOBEICA (Liban) dit que ces trois dernières années ont été difficiles pour l’ONUDI. Certains Membres s’étant retirés et d’autres n’honorant pas leurs engagements, il a fallu réduire les programmes, les projets et le personnel. | UN | ١ - السيد حبيقة )لبنان( : قال ان السنوات الثلاث الماضية كانت فترة عصيبة بالنسبة لليونيدو ، وقد أدى انسحاب بعض اﻷعضاء واخفاق أعضاء آخرين في احترام التزاماتهم الى تخفيض في البرامج والمشاريع والى تخفيضات في عدد الموظفين . |
Il faut se rendre compte que les recommandations présentées par le Groupe de haut niveau en novembre 2006, et en particulier la manière dont elles sont mises en œuvre dans les pays pilotes visés par l'initiative " Unité d'action des Nations Unies " , peuvent avoir des incidences très diverses pour l'Organisation. | UN | ولا مراء أن التوصيات التي أصدرها الفريق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ولا سيما الطريقة التي يجري بها تنفيذها في البلدان التجريبية في إطار " أمم متحدة واحدة " ، ستُحدث آثارا قد تكون واسعة النطاق بالنسبة لليونيدو. |