"بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح" - Translation from Arabic to French

    • pour la Conférence du désarmement
        
    • que la Conférence sur le désarmement
        
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui à un moment crucial pour la Conférence du désarmement. UN إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Monsieur le Président, 2011 sera une année cruciale pour la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، إن عام 2011 سيكون عاماً حاسماً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous attendons que l'année 2011, et au-delà, se révèle productive pour la Conférence du désarmement. UN ونتطلع إلى أن يكون عام 2011 وما بعده سنوات مثمرة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Le Groupe des 21 souligne que le désarmement nucléaire est, pour la Conférence du désarmement, une priorité absolue. UN وتؤكد مجموعة ال21 أن نزع السلاح النووي هو أولى الأولويات بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Vu l'importance qu'il y a à commencer immédiatement les négociations sur le Traité, la Conférence estime que c'est à cette tâche que la Conférence sur le désarmement devrait s'atteler en priorité si elle veut parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 17 - ونظرا إلى أهمية البدء الفوري للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يرى المؤتمر أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مهمة رئيسية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Bref, c'est une année décisive pour la Conférence du désarmement. UN إن هذا العام، باختصار، هو عام حسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    L'année 2011 sera cruciale pour la Conférence du désarmement. UN وسيكون عام 2011 عاماً بالغ الأهمية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Tous ceux qui considèrent le désarmement nucléaire comme une priorité pour la Conférence du désarmement devraient aussi considérer la négociation d’un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles comme une initiative importante et positive. UN ويجب على جميع الذين يعتبرون نزع السلاح النووي أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبروا التفاوض على معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية خطوة هامة وايجابية.
    Ma délégation continue de croire que le désarmement nucléaire est d'une importance capitale pour l'existence de l'humanité et de ce fait demeure une question prioritaire pour la Conférence du désarmement. UN وما زال يعتقد وفدي أن نزع السلاح النووي أمر ذو أهمية قصوى لبقاء البشرية، وبالتالي، فهو يبقى مسألة ذات أولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Si le texte n'était pas transmis en temps voulu, le coût politique et les conséquences négatives pour la Conférence du désarmement entameraient considérablement la crédibilité de l'unique instance multilatérale de négociation sur les questions de désarmement dont dispose la communauté internationale. UN وسوف تؤدي التكاليف السياسية والانعكاسات السلبية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إذا لم يرسل النص في الوقت المناسب الى اﻹضرار بخطورة بمصداقية هيئة المجتمع الدولي الوحيدة للتفاوض على نزع السلاح.
    Les pays membres de l'Union européenne sont pleinement résolus à soutenir la poursuite de cette négociation qui constitue la plus haute priorité pour la Conférence du désarmement et dont la conclusion devrait intervenir au plus tard en 1996. UN وأن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبــي عازمــة علــى دعــم مواصلــة هذه المفاوضات، التي لها اﻷولوية القصوى بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح والتي ينبغي اختتامها في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦.
    Nous présenterons le texte lundi au titre du groupe < < mécanisme du désarmement > > , mais je voudrais dire à ce stade que, selon nous, l'année prochaine sera cruciale pour la Conférence du désarmement. UN وسنعرض النص يوم الاثنين في إطار مجموعة " آلية نزع السلاح " ، ولكنني أود أن أقول في هذه المرحلة إننا نرى أن العام المقبل سيكون حاسما بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Il ne faut pas que 2004 soit encore une année stérile pour la Conférence du désarmement. UN وينبغي ألا يكون العام المقبل - 2004 - عاما عقيما آخر بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    L'année 2004 aura finalement été une nouvelle année de blocage pour la Conférence du désarmement, qui a été incapable de se mettre réellement au travail. UN لقد تبيّن أن عام 2004 كان بدوره عاماً من الجمود بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح الذي عجز عن البدء بصورة فعالة في القيام بعمله.
    M. BERGUÑO (Chili) (traduit de l’espagnol) : Cette question revêt une importance historique pour la Conférence du désarmement. UN السيد برغونيو )شيلي( )الكلمة بالاسبانية(: هذه المسألة هي ذات أهمية تاريخية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous avons clairement indiqué que, pour nous, la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles représentait un objectif à la fois souhaitable et atteignable pour la Conférence du désarmement. UN ولقد أوضحنا أن الولايات المتحدة تعتقد أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد السيد داغوستينو (الولايات المتحدة الأمريكية) الانشطارية هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    16. Plusieurs États ont réaffirmé que le désarmement était la priorité pour la Conférence du désarmement et qu'il fallait sans plus tarder tenir des négociations sur un instrument multilatéral contraignant interdisant les armes nucléaires. UN 16- أكدت عدة دول مجدداً على أن نزع السلاح يحظى بالأولوية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح وعلى أنه يجب السعي دون تأخير إلى إجراء المفاوضات بشأن إبرام صك متعدد الأطراف ملزم قانوناً ينص على حظر الأسلحة النووية.
    5. Bien qu'il ne s'agisse pas d'un nouveau thème pour la Conférence du désarmement, les débats sur les garanties de sécurité négatives ont donné lieu à des échanges loyaux, interactifs et ouverts entre tous les pays, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires, sur les approches et les interprétations actuelles des garanties de sécurité négatives, avec à la fois des perspectives anciennes et de nouvelles réflexions. UN 5- والمناقشات بشأن ضمانات الأمن السلبية، وإن لم تكن موضوعاً جديداً بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح إلاّ أنها تحولت إلى تبادل حر للآراء تفاعلي ومفتوح بين جميع الدول، سواء كانت دولاً حائزة لأسلحة نووية أو دولاً غير حائزة لأسلحة نووية، بشأن النهج الحالية تجاه ضمانات الأمن السلبية وتفسيراتها بما يجمع بين المنظور القديم والأفكار الجديدة.
    Vu l'importance qu'il y a à commencer immédiatement les négociations sur le Traité, la Conférence estime que c'est à cette tâche que la Conférence sur le désarmement devrait s'atteler en priorité si elle veut parvenir à un accord sur un programme de travail. UN 17 - ونظرا إلى أهمية البدء الفوري للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، يرى المؤتمر أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مهمة رئيسية بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more