"بالنسبة لمن" - Translation from Arabic to French

    • pour ceux qui
        
    • pour les personnes
        
    • Pour qui
        
    • sur ceux qui
        
    • de ceux qui
        
    • à ceux
        
    • pour les populations qui
        
    • ceux des personnes
        
    • D'après qui
        
    pour ceux qui utilisaient avec succès le modèle antérieur, l'adoption d'un nouveau modèle peut se révéler catastrophique. UN على أنه بالنسبة لمن حققوا نجاحاً مع النموذج السابق، فإن اعتماد نموذج جديد يمكن أن يكون مدمراً.
    pour ceux qui en font partie, elle n'est que trop familière et décourageante. UN أما بالنسبة لمن هم داخلها، فهي أساليب كلها مألوفة ومثبِّطة للمعنويات تماماً.
    Les lignes tactiles constituent un moyen d'identification pour ceux qui ne lisent pas le braille. UN وتوفر الخطوط الملموسة طريقة بديلة للتعرف بالنسبة لمن لا يمكنهم القراءة بطريقة برايل.
    Le calcul de l'élément supplémentaire est effectué de la même façon que pour les personnes bénéficiant d'une pension de vieillesse. UN وحساب الجزء الإضافية هو الحساب ذاته بالنسبة لمن يتقاضون معاشات الشيخوخة.
    Mais Pour qui connaît la maturité d'esprit qui caractérise les dirigeants dont le peuple palestinien s'est librement doté, cette manoeuvre échouera comme l'ont fait celles déjà tentées dans le passé par les ennemis de la paix au Moyen-Orient. UN غير أنه بالنسبة لمن يعرف الحنكة التي يتصف بها القادة الذين يحظى بهم الشعب الفلسطيني، فإن هذه المناورة ستخفق كما أخفقت بالفعل جميع المناورات التي قام بها في الماضي أعداء السلم في الشرق اﻷوسط.
    ix) Les conséquences de la violence sur ceux qui en sont témoins, en particulier au sein de la famille ; UN ' 9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، وبخاصة داخل الأسرة؛
    pour ceux qui ne sont pas pauvres, une telle protection atténuera leur vulnérabilité à la pauvreté. UN أما بالنسبة لمن لا يعانون من الفقر، فمن شأن هذه الحماية أن تقلل احتمالات وقوعهم في براثن الفقر.
    pour ceux qui ne pouvaient s'offrir les moustiquaires, l'UNICEF était invité à collaborer avec d'autres donateurs à la mise en place d'un système de ventes subventionnées. UN وذكر أنه بالنسبة لمن لا يستطيعون شراء الناموسيات ينبغي أن تعمل اليونيسيف مع المانحين الآخرين لدعم بيع الناموسيات.
    C'était un géant pour ceux qui le soutenaient, comme pour ceux qui étaient contre lui, pour ses amis comme pour ses ennemis. UN لقد كان عملاقا بالنسبة لمن أيدوه ولمن عارضوه، للصديق والعدو على حد سواء.
    pour ceux qui souhaitent se faire une idée de l'utilisation de l'Internet par les femmes dans les pays en développement, il y a malheureusement peu de données disponibles. UN أما بالنسبة لمن يهتم بمعرفة حالة استخدام المرأة للإنترنت في البلدان النامية، فمن المخيب للآمال أنه ليس هناك سوى القليل من البيانات المتوفرة حول هذا الأمر.
    Les États-Unis, le Royaume-Uni, l'Allemagne et la France sont les principales destinations pour ceux qui veulent étudier à l'étranger. UN وتشكل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بلدان المقصد الرئيسية بالنسبة لمن يسعون إلى التعليم في الخارج.
    Les États-Unis, le Royaume-Uni, l'Allemagne et la France sont les principales destinations pour ceux qui veulent étudier à l'étranger. UN وتشكل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا بلدان المقصد الرئيسية بالنسبة لمن يسعون إلى التعليم في الخارج.
    Chaque colline est pour ceux qui y habitent à la fois un espace d'exploitation et un cadre de vie, de sorte qu'un conflit foncier se personnalise inéluctablement. UN وأي تل هو بالنسبة لمن يقطنونه مجال للاستغلال وإطار للمعيشة، بحيث إن نزاع عقاري يتخذ بشكل محتم، طابعاً شخصياً.
    Il faut également faciliter le retour dans la main-d'oeuvre pour les personnes qui ont abandonné le travail. UN ويحتاج الأمر أيضا إلى تيسير العودة إلى القوى العاملة بالنسبة لمن تركن العمل.
    L'écart de revenu par heure croît avec l'âge, de 5 % pour les personnes de 15 à 24 ans à 31 % pour celles de 45 à 54 ans. UN وتزيد الثغرة في الدخل في الساعة مع تقدم العمر من 5 في المائة فقط بالنسبة لمن تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة إلى 31 في المائة لمن تتراوح أعمارهم بين 45 و 54 سنة.
    - Dommage Pour qui ? Open Subtitles سيء بالنسبة لمن ؟
    Pour qui ? Open Subtitles تمادينا بما فيه الكفاية بالنسبة لمن ؟
    ix) Les conséquences de la violence sur ceux qui en sont témoins, en particulier au sein de la famille; UN `9` عواقب العنف بالنسبة لمن يشهدونه، لا سيما داخل الأسرة؛
    Le Conseil a par la suite nommé un nouvel imam pour la mosquée, ce qui ne restreint en rien la liberté de conscience de ceux qui y pratiquent leur religion. UN وقام المجلس آنذاك بتعيين إمام جديد للمسجد، وهو أمر لا ينطوي على أي تقييد لحرية الضمير بالنسبة لمن يقيمون شعائرهم الدينية في ذلك المسجد.
    D'autres problèmes peuvent se poser à ceux qui s'estiment tenus par la religion de chômer en semaine. UN وقد تثور مشاكل إضافية بالنسبة لمن يفرض عليهم التزام ديني ألا يعملوا في أيام معينة خلال الأسبوع.
    La qualité du pâturage, facteur de la plus haute importance pour les populations qui dépendent du bétail, s'est légèrement améliorée dans la région de Bari et dans diverses parties des régions de Sool et de Sanag. UN وقد طرأ تحسن طفيف في منطقة باري وأجزاء من منطقتي سول وساناغ فيما يتعلق بنوعية المراعي، وهي من العناصر التي لها أهمية بالغة بالنسبة لمن يعتمدون على الثروة الحيوانية.
    d) Défendre et protéger les droits de l'homme, notamment ceux des personnes appartenant à des groupes vulnérables, et soutenir la justice transitionnelle; UN (د) تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا سيما بالنسبة لمن ينتمون إلى الفئات الضعيفة، ودعم العدالة الانتقالية؛
    D'après qui ? Open Subtitles بالنسبة لمن ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more